Filemom 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Nohan Pirimona. Gin Por noh gonong meng tit napotinmat brak mat mama nasar ohmur. Noh Jisas Krais ohe meng pot pisapatin ihir nohnong karapus nahatperhan noh karapus hat patim orhor mama brak mat nasar ohmur. Ditadite taptem Timoti nuhut gonong bopor nahat napaptim tamreindinhe diradir tap tamreipti hano rima mama brak mat nasariya ohmur.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Mama nasariya brak moh gorheo diradire kor Apia uheo diradire tap hat er danong ambapte deipat han Akipas oheo Got orhe nita bap gwe ap oh tarmur Got ohe danong hapti bap ireo guragure tap mat mama brak nasariya ohmur.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Timoti nuhut ama gurnong dahama Got ohnong At Gotsi; nure Hanipyah Jisas Krais gut gutagute damdapat orhor Imat yah matpera daham ma yah deipti dao da manap gosham yah hat pati ohe dao ama da ohsi ihirnong yah mar kasip mat paptenmur por nadahandeiptimur.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Nohe ma nadahandeipat meng oh mamaru mat nadahandeipatmur. At Gota. Pirimon ohe gorhornong Orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapat da oh ihirnong meng por pinggipatmur. Ama por pinggipat ohe pe oh Got go Krais orhe tapnong hat patim yah da yah da ma daripti da titsi titsi mat isip mat orhorwi am mat apisashenmur por nadahandeipatmur.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Norhe taptema. Gorhe ma Got ohe nita ihirnong bopor mar panggeim da ayah deipat oh noh amam isip hama gin nohe dahe pangsi hat patmur.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Nohan Pirimona. Gorhe be natamreipat han Onesimas oh gonong er naham namdam tandut apris matei ma pat oh ohe meng oh gin noh gonong napotiprohmur. Noh Krais orhe kis nahat napapat han nohdapat gonong Go mama yah da mohsi Onesimas ohnong ambutinmur kasip mengtei napotin orhora; gonong na ginapotiprohmur.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Noh gonong Aw go imat ambutina napotin orhora; noh gonong bopor nahat napapat ohoh ihan gonong Imat ambutina na napotiprohmur. Gorhordapat Noh imat ambur papinpora daham ha imtinoh rim noh Go imat ambutina na naporpatmur. Noh Krais Jisas ohe nitao rim karapus nahat napapti han bat Por noh gonong napotin ina hat pat orhor gonong imat na napotiprohmur.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Nohe ma napotiproh meng moh go norhe brer hatin hat pat han Onesimas ohe danong ha hatinoh rim napormur. Noh karapus hat patin oh apriporhan norhor Got orhe danong hatin da oh pinggitirmur. Pinggitporhan oh Got orhe danong ma hatir oh norhe brer hatin hatirmur.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Oh rih oh gorhornong na napanggeim be gapa hat patesuhmur. Ohe gin ma patnong oh gonong napanggei nohnong napanggei nahatin han hat patmur.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Ama ihat pat han Onesimas oh gin it gwe patnong mama brak mohsi gwe patnong darhetiprohmur. Ma darhetiproh oh nohe da ohsi tap mat darhetiprohmur.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Noh Got ohe yah meng oh pot pisapat ohe pe oh karapus hat pat moh gorhe napanggeit napapat aduup apit mohoh nohnong napanggeit ha napapindinoh dahat pat orhor it gorhe patnong nadarhetiprohmur.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Noh bokdus moh gonong Onesimas oh nohe patnong moh it nadarhetina na napotiprohmur. Gorhe da orhor ohnong Gin go sus ohnong panggeitinmur por nadarherhanoh noh yaho dahapatmur. Gidaham noh it gorhe patnong nadarhetiprohmur.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Onesimas ohe gonong er naham namdam ma tandutip oh Eimat tandutpora daham pipmur. Ihat daham pip orhor gahan gar dik tit nohe pepuhdapat hat patim yah da datipmur. Yah da datporhan Gin Onesimas ohe ma tandutip oh Pirimon orhe dipwi atamrein paten da datinmat tandut apris nohe duup moh gar dik tit indir ma hapat daham noh mama nadarher ohmur.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Gin oh it gorhe patnong ma apir oh rih gorhe hrepdapat be natamreisuh han hatin hat orhorwi na apirmur. Gin yahnap han gorhe nanganong bopor mat papat hatin da ohsi hat apirmur. Noh ruumsan bopor mat papat ohoh ihan gorhor atnap Moh norhe yah hat natamreipat han ma hapat. Moh Hanipyah ohe nitao rim nutanut taptem nangman haya ma hapat daham bopor isipnap matinmur.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Ihtin han oh apriporhan go Por nuhut nute tamreindin oh tap mat titwi tamreipti han yot ma hapat. Ihan Por ohnong amam dasi mat amburpatru mat orhor Onesimas ohnonghe imat orhor amam dasi mat ambutpora daham amam da tei ambutinmur.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Amam da tei amburpat oh gonong er nahaho gwe tit nagapah haho hatiphanoh ama ohe pe oh ohe boknong dahatipra. Nohe boknong daham Por oh sa yan natipra dahatinmur.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Arpin orhor natipra ma hapat ha dahatinoh rim Por norhe gwe yan oh arpin natipramur napor norhe bes teidapat mama brak moh brak mat nasar ohmur. Gwe ama yan gar oh noh natin hatin hah ohoh ihan noh natipramur. Gomdapat nohnong yan nahat ma pat oh nohe meng naporpat ohe pe oh go eimat paten dasi hatirmur. Gwe ma ihtir ohe pe oh nohnong yan isipsi na napin hatin yan hat patmur. Ma pat oh gorhor am hat patmur. Ihan ihtin meng oh noh na napotiprohmur.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Nohe nap Pirimon go nohnong mamaru nahat da yah nahatinmur. Go Nuhut Hanipyah orhe tapnong hat pati han yot ma hapat. Ihan noh ohe danong apang matpora daham norhe ma napor mengru mat orhor Onesimas ohnong amamsi mat ambutinmur.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nohe ma napor meng moh go amram arpin imtiprawa. Indeipat gorhe dahe ohnong da apin ohe da ohsi isip mar ambutipra ma hapat daham noh mama brak mat nasar ohmur.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Nohana. Gin tit meng tit napotiprohmur. Gwe ma Got ohnong Got go Por ohnong nang arpima nure patinong it nadarhetinmur por ma nadahandeipti oh Got oh amram arpin gure patinong nadarhetipra ma hapat dahat patmur. Ihan Pirimon go nohe timon ap dah tit namamen mat napapatinmur.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epapras oh Jisas Krais orhe atamrein sapat hano rim nuhutnong tap mat karapus nahat pati han oh Pirimon oh yah hat patdo rim dahatahapatmur potinmur ritporhan noh mama brak mat nasar ohmur.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Kat han nuranur tap tamreipti bap Mako Aristakaso Demaso Ruko ihirhe tap hat dahatahatperhan noh gonong napor mama brak mat nasar ohmur.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Gin diradire Hanipyah Jisas Krais orhe damdapat orhor Yah matpora dahapat da oh gorhe da mutuh ha napaptenoh rim gonong mama brak mat nasar ohmur.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.