Efésios 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noh Got ohe atamreipat hano rim karapus nahat patimur. Karapus hat pat han norhor Got oh Krais ohe kasip ohsi inahapato rima noh kasip meng tei gurnong mama meng moh napotiprohmur. Got oh Gur norhe nita kuuhan bap hama mihat sa sasipri daham ma kis nahatipru hat orhorwi gurhe ihat orhorwi sashenmur.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Gur yah danongwi hat ha sashengwe rim kis nahatip ohoh ihan guragurnong winsi han na hayao ahar manap mengteiwi meng poriyao hat sashenmur. Ihat susa ihirnong kapkap heisup na mar manap da tei orhor bopor mar da apris paptenmur.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Got ohe Yahsup oh manap dasi gosham da gosapris paten ohe yah da napripatmur. Napriporhan ama da ohsi tit dawi hat patimur. Ama tit dawi hat pati da oh timbas hatiprarim kasip hat orhorwi marin paptepera daham marin orhorwi paptenmur.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Gur mamengnong moh dahenmur. Krais ohe nita hat pati diroh ina titwi hat patimur. Got orhe Yahsuphe tit pokwimur. Amaru hat orhor Got oh Noh gurnong tit han tit napripramur. Gur ama tit han napripra hannong oh minhan patenmur napotip han ohnong pokwi minhan patimur.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Dire Hanipyahhe tit hanwimur. Orhorwi inahatin hatin hanwa dahatperhan ohe nambutin mandap kat oh tit pokwimur. Tom ma waptihe win oh tit han orhe winwi rim tom waptimur.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Hanip bap napotip gonsi dire Gothe tit Got pokwimur. Ama Got orhor dire at tit pokwimur. Oh pokwi gonsi dire kakhan hat patmur. Oh gonsi dire mutuh patim dire dap tei tamreipatmur. Got oh ihat tit han pokwi hat pat ohoh ihan ama tit dawi hat pati da oh mandapririm kasip hat orhorwi marin paptenmur.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Krais oh tit hanwi orhora; yan timbas be musum ma napripat hannong oh oh Norhe da ruumsan mat papat moh ihirnong nitat mat apripor daham orhe dahah han orhorwi nitat mat be napripatmur.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Imat ma napripat oh Got ohe mengtei ma brak matpa mengru mat orhorwi napripatmur. Ma brak matpa meng oh mamarumur.
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Putei mahat pruhupmur ritporhan ma brak matpa oh de ohe pe oh sa ruhup dahayahanhe mihat dahatinmur. Kopenatri kakdah moh wandasa hapur sus da was pati hrep mong mutuhnapnong waihip ma hapat. Gahan it maras ruhup ma hapat dahatinmur.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Kakdah mama wanhup han morhor it puteinong ruhupmur. Wao ruo ma hatip oh orhor gonwi ha hatinohrim wao ruo hatipmur.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ama han orhor musum napin han oh orhe atamreindinnong asoh nitat mat napdapmur. Nitat mat ma napdap oh kat han ihirnong orhe mengtei meng pot pisashen han deio kat han tit ihirnong orhe meng porin han deio kat han tit orhe yah meng pot pisashen han deio kat han tit orhe nita ihirnong paptim meng am dein han deio imat orhe atamreindin asoh nitat mat napdapmur.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Nitat mat ma napdap oh Got oh Norhe nita gonsi ihir norhe nitat natamrein sashen ohe da oh nitat mat apripora. Imat apriporhan ihir ama da ohsi Krais orhe nita han bap orhe ina hatin hat pati ihir gospanggeim kasip ham isip hat ha sashengwe daham orhe atamreindin da nitat mat napdapmur.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Nitat mat ma napdap da ohsi isip hat orhorwi saptin saptin kaput Got ohe mon oh ihtin hanhe daham am hapti dao Ohwi inahatin hatin hanwa dahapti dao oh kaput tap kat ham titwi hatiprimur. Hapti Krais orhe hanip yah ham ma pat da hatin orhor dirhe hanip yah ham orhor hatin hatiprimur.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Hanip yah ham orhor hatin hama it brer gar ire dahapti da hatinhe na hapti ohe da ohmur. Brer gar ire dahapti da hatin hat ma pati han ihir mamaru hat dahat patimur. Dasuh han ihir aprisa manap mengtei dakuu meng hatin mat meng poriyao Moh arpin dakuu hanhe dahatin ohe da pinggiyao haptin ihir Arpin dakuu meng naporiya ma hapat daham ti meng ti mengnong oh ihir amram dindeiptimur. Ti meng ti mengnong amram dindeipti ihir tom hru tei ohe manduu kat ma inim oh mer mat pisao popiro deipat hatin hat patin pramar pisaya popriya mar papti han bap ihirmur.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ihat ma dahat pati da hatin hatri patepri. Gur arpin meng orhor yah mat orhorwi da apin patim pot pisashenmur. Imat pot pisaptin diradire kak Krais orhor hatin hat isip hat orhor sasiprimur.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Krais oh hanip dire kak moh hatin hat patim orhordapat orhe buh pe bes pe hatin hat pati dirnong nitat tamreindin dasi nahat napapatmur. Imat ma napapat oh buh bes ming oh na yawar nahapatmur. Orhe dason orhorwi dip nahama tit ina gonwi naham napapatmur. Inahat napapatin buh bes ina gon iraire nitat tamreindin oh kasip hat orhorwi da gosat patimdapat tamreim patimur. Ihat ma pati ohe pe oh tit inawi ham bapkei tahat sapatmur.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 — ausente —
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 — ausente —
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ihir er danong na kasa mat patimur. Ihat patim Nuhur mama er danong moh dingoshat saper. Mama er danong moh dingoshat saper gosham ama er danong ohwi isip hat sapti bap ihirmur.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Oh Got ohe danong na ham er danong dingoshat sapti bap ihirmur. Gurnong oh Krais oh ihat pat hanmur napor ma namgitpa oh Ihir er dasi hat ha sashengwe rim namgitpada.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Basra. Nohe dahapat oh gurnong Krais orhe nitao rima orhe ma ihpat ohe da meng oh mohmur napor orhe arpin ma ihat pat meng ohwi namgitpa ma hapat dahapatmur.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Arpin danong ma namgitpa oh mamarumur. Gur er da hrepdapat hat patina er da oh gin gur mihat sashenmur. Mihat sashenmur napor dasuh naham gurnong imat pranahat napisus timbas nahatin ina nahat napapat ohe er da oh gin orhor rihohe watah er ma daphot eimat mandaptiru mat orhor eimat kom asar mandatinmur.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Rihohe er da oh kom asar kopenohe yah hat son danong ma dahapti da orhap gon gurus ha napotinohmur.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Kopenohe da oh orhap gon gurus napotporhan ama kopenohe da ohsi hat patim saya apriya hat patenmur. Ihat kopenohe han bap hat patima Got orhe arpin duungnap dasi ham ongengnap tahat pat da hatin ham orhor hatin han bap hatinmur napotperhan gur amram am hatpamur.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Imat am nahatpa ohoh ihan gur Got orhor hatin hapti dasuh hapti da oh eimat kom asar hariri por mandanmur. Mandapti Gin dir Krais ohe nita ham orhorsi tit inawi hat pati ohoh ihan dir arwananah ihirsi arpin mengwi rit saya apriya hat pateper daham arpin mengnong ohwi rit saya apriya ham patenmur.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 — ausente —
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 — ausente —
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Gapah hapti han gurhe gapah hapti danong oh hariri por mandanmur. Mandapti guragure bes tei yah hat tamreindinnong asoh yah hat tamreima den yah mat damo hatip hat pati ihirnong pandemo hat patenmur.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Gur hanip ihirnong er matin ohe er meng ohri ripri. Ama er mengnong oh hariri por mandanmur. Eimat mandama Mama meng moh ihirnong panggeit papten ohe meng ma hapat daham iraire nitat panggeit papten ohe meng oh nitat mat por panggeinmur.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Er meng riyahanoh Got orhe Yahsupnong ina ruum apris imtiprohe ohoh ihan gur ama Yahsupnong ina ruumsup apin meng ohsi rit sasipri. Ama Yahsup oh Got oh Maihir norhe ambutipra han ihirmur. Ihan noh norhe Yahsup mohsi ire boknong ket tup saripti ohe tan mat itpora. Tup sar mihih mat papatin kaput pepe dik sa tarpatipra daham ama Yahsup ohsi dason nahat napapat ohoh ihan ama Yahsup ohnong ruum sup apris er deipri.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Imat er matipririm gure mutuh ator gap pat dao mamter hapti dao heisup hapti dao kasip bok mengtei inggoshapti dao dasei meng poripti dao ama ihat heisup goshapti da oh gonsi hariri por mandanmur.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Mandapti ambar gap yah da tei andeh hinhina gosham da gosapris patenmur. Ihat patim Got oh dire er hat saya ohe pe yan oh Krais orhe boknong mar dat namdatipru hat orhor arwananah ire ma imat er nahaya danong asohhe ithe dahapri. It na daham Got oh dire er danong it yansi na naham eimat hanhan mar namdatipru mat orhor gurhe amaru mat orhor hanhan mar mandanmur.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.