Efésios 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA
1 Noh Got ohe atamreipat hano rim karapus nahat patimur. Karapus hat pat han norhor Got oh Krais ohe kasip ohsi inahapato rima noh kasip meng tei gurnong mama meng moh napotiprohmur. Got oh Gur norhe nita kuuhan bap hama mihat sa sasipri daham ma kis nahatipru hat orhorwi gurhe ihat orhorwi sashenmur.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Gur yah danongwi hat ha sashengwe rim kis nahatip ohoh ihan guragurnong winsi han na hayao ahar manap mengteiwi meng poriyao hat sashenmur. Ihat susa ihirnong kapkap heisup na mar manap da tei orhor bopor mar da apris paptenmur.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Got ohe Yahsup oh manap dasi gosham da gosapris paten ohe yah da napripatmur. Napriporhan ama da ohsi tit dawi hat patimur. Ama tit dawi hat pati da oh timbas hatiprarim kasip hat orhorwi marin paptepera daham marin orhorwi paptenmur.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Gur mamengnong moh dahenmur. Krais ohe nita hat pati diroh ina titwi hat patimur. Got orhe Yahsuphe tit pokwimur. Amaru hat orhor Got oh Noh gurnong tit han tit napripramur. Gur ama tit han napripra hannong oh minhan patenmur napotip han ohnong pokwi minhan patimur.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Dire Hanipyahhe tit hanwimur. Orhorwi inahatin hatin hanwa dahatperhan ohe nambutin mandap kat oh tit pokwimur. Tom ma waptihe win oh tit han orhe winwi rim tom waptimur.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Hanip bap napotip gonsi dire Gothe tit Got pokwimur. Ama Got orhor dire at tit pokwimur. Oh pokwi gonsi dire kakhan hat patmur. Oh gonsi dire mutuh patim dire dap tei tamreipatmur. Got oh ihat tit han pokwi hat pat ohoh ihan ama tit dawi hat pati da oh mandapririm kasip hat orhorwi marin paptenmur.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Krais oh tit hanwi orhora; yan timbas be musum ma napripat hannong oh oh Norhe da ruumsan mat papat moh ihirnong nitat mat apripor daham orhe dahah han orhorwi nitat mat be napripatmur.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Imat ma napripat oh Got ohe mengtei ma brak matpa mengru mat orhorwi napripatmur. Ma brak matpa meng oh mamarumur.
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Putei mahat pruhupmur ritporhan ma brak matpa oh de ohe pe oh sa ruhup dahayahanhe mihat dahatinmur. Kopenatri kakdah moh wandasa hapur sus da was pati hrep mong mutuhnapnong waihip ma hapat. Gahan it maras ruhup ma hapat dahatinmur.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Kakdah mama wanhup han morhor it puteinong ruhupmur. Wao ruo ma hatip oh orhor gonwi ha hatinohrim wao ruo hatipmur.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ama han orhor musum napin han oh orhe atamreindinnong asoh nitat mat napdapmur. Nitat mat ma napdap oh kat han ihirnong orhe mengtei meng pot pisashen han deio kat han tit ihirnong orhe meng porin han deio kat han tit orhe yah meng pot pisashen han deio kat han tit orhe nita ihirnong paptim meng am dein han deio imat orhe atamreindin asoh nitat mat napdapmur.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Nitat mat ma napdap oh Got oh Norhe nita gonsi ihir norhe nitat natamrein sashen ohe da oh nitat mat apripora. Imat apriporhan ihir ama da ohsi Krais orhe nita han bap orhe ina hatin hat pati ihir gospanggeim kasip ham isip hat ha sashengwe daham orhe atamreindin da nitat mat napdapmur.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Nitat mat ma napdap da ohsi isip hat orhorwi saptin saptin kaput Got ohe mon oh ihtin hanhe daham am hapti dao Ohwi inahatin hatin hanwa dahapti dao oh kaput tap kat ham titwi hatiprimur. Hapti Krais orhe hanip yah ham ma pat da hatin orhor dirhe hanip yah ham orhor hatin hatiprimur.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Hanip yah ham orhor hatin hama it brer gar ire dahapti da hatinhe na hapti ohe da ohmur. Brer gar ire dahapti da hatin hat ma pati han ihir mamaru hat dahat patimur. Dasuh han ihir aprisa manap mengtei dakuu meng hatin mat meng poriyao Moh arpin dakuu hanhe dahatin ohe da pinggiyao haptin ihir Arpin dakuu meng naporiya ma hapat daham ti meng ti mengnong oh ihir amram dindeiptimur. Ti meng ti mengnong amram dindeipti ihir tom hru tei ohe manduu kat ma inim oh mer mat pisao popiro deipat hatin hat patin pramar pisaya popriya mar papti han bap ihirmur.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ihat ma dahat pati da hatin hatri patepri. Gur arpin meng orhor yah mat orhorwi da apin patim pot pisashenmur. Imat pot pisaptin diradire kak Krais orhor hatin hat isip hat orhor sasiprimur.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Krais oh hanip dire kak moh hatin hat patim orhordapat orhe buh pe bes pe hatin hat pati dirnong nitat tamreindin dasi nahat napapatmur. Imat ma napapat oh buh bes ming oh na yawar nahapatmur. Orhe dason orhorwi dip nahama tit ina gonwi naham napapatmur. Inahat napapatin buh bes ina gon iraire nitat tamreindin oh kasip hat orhorwi da gosat patimdapat tamreim patimur. Ihat ma pati ohe pe oh tit inawi ham bapkei tahat sapatmur.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 — ausente —
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 — ausente —
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ihir er danong na kasa mat patimur. Ihat patim Nuhur mama er danong moh dingoshat saper. Mama er danong moh dingoshat saper gosham ama er danong ohwi isip hat sapti bap ihirmur.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Oh Got ohe danong na ham er danong dingoshat sapti bap ihirmur. Gurnong oh Krais oh ihat pat hanmur napor ma namgitpa oh Ihir er dasi hat ha sashengwe rim namgitpada.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Basra. Nohe dahapat oh gurnong Krais orhe nitao rima orhe ma ihpat ohe da meng oh mohmur napor orhe arpin ma ihat pat meng ohwi namgitpa ma hapat dahapatmur.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Arpin danong ma namgitpa oh mamarumur. Gur er da hrepdapat hat patina er da oh gin gur mihat sashenmur. Mihat sashenmur napor dasuh naham gurnong imat pranahat napisus timbas nahatin ina nahat napapat ohe er da oh gin orhor rihohe watah er ma daphot eimat mandaptiru mat orhor eimat kom asar mandatinmur.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Rihohe er da oh kom asar kopenohe yah hat son danong ma dahapti da orhap gon gurus ha napotinohmur.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Kopenohe da oh orhap gon gurus napotporhan ama kopenohe da ohsi hat patim saya apriya hat patenmur. Ihat kopenohe han bap hat patima Got orhe arpin duungnap dasi ham ongengnap tahat pat da hatin ham orhor hatin han bap hatinmur napotperhan gur amram am hatpamur.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Imat am nahatpa ohoh ihan gur Got orhor hatin hapti dasuh hapti da oh eimat kom asar hariri por mandanmur. Mandapti Gin dir Krais ohe nita ham orhorsi tit inawi hat pati ohoh ihan dir arwananah ihirsi arpin mengwi rit saya apriya hat pateper daham arpin mengnong ohwi rit saya apriya ham patenmur.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 — ausente —
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 — ausente —
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Gapah hapti han gurhe gapah hapti danong oh hariri por mandanmur. Mandapti guragure bes tei yah hat tamreindinnong asoh yah hat tamreima den yah mat damo hatip hat pati ihirnong pandemo hat patenmur.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Gur hanip ihirnong er matin ohe er meng ohri ripri. Ama er mengnong oh hariri por mandanmur. Eimat mandama Mama meng moh ihirnong panggeit papten ohe meng ma hapat daham iraire nitat panggeit papten ohe meng oh nitat mat por panggeinmur.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Er meng riyahanoh Got orhe Yahsupnong ina ruum apris imtiprohe ohoh ihan gur ama Yahsupnong ina ruumsup apin meng ohsi rit sasipri. Ama Yahsup oh Got oh Maihir norhe ambutipra han ihirmur. Ihan noh norhe Yahsup mohsi ire boknong ket tup saripti ohe tan mat itpora. Tup sar mihih mat papatin kaput pepe dik sa tarpatipra daham ama Yahsup ohsi dason nahat napapat ohoh ihan ama Yahsup ohnong ruum sup apris er deipri.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Imat er matipririm gure mutuh ator gap pat dao mamter hapti dao heisup hapti dao kasip bok mengtei inggoshapti dao dasei meng poripti dao ama ihat heisup goshapti da oh gonsi hariri por mandanmur.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Mandapti ambar gap yah da tei andeh hinhina gosham da gosapris patenmur. Ihat patim Got oh dire er hat saya ohe pe yan oh Krais orhe boknong mar dat namdatipru hat orhor arwananah ire ma imat er nahaya danong asohhe ithe dahapri. It na daham Got oh dire er danong it yansi na naham eimat hanhan mar namdatipru mat orhor gurhe amaru mat orhor hanhan mar mandanmur.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.