Efésios 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noh Got ohe atamreipat hano rim karapus nahat patimur. Karapus hat pat han norhor Got oh Krais ohe kasip ohsi inahapato rima noh kasip meng tei gurnong mama meng moh napotiprohmur. Got oh Gur norhe nita kuuhan bap hama mihat sa sasipri daham ma kis nahatipru hat orhorwi gurhe ihat orhorwi sashenmur.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Gur yah danongwi hat ha sashengwe rim kis nahatip ohoh ihan guragurnong winsi han na hayao ahar manap mengteiwi meng poriyao hat sashenmur. Ihat susa ihirnong kapkap heisup na mar manap da tei orhor bopor mar da apris paptenmur.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Got ohe Yahsup oh manap dasi gosham da gosapris paten ohe yah da napripatmur. Napriporhan ama da ohsi tit dawi hat patimur. Ama tit dawi hat pati da oh timbas hatiprarim kasip hat orhorwi marin paptepera daham marin orhorwi paptenmur.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Gur mamengnong moh dahenmur. Krais ohe nita hat pati diroh ina titwi hat patimur. Got orhe Yahsuphe tit pokwimur. Amaru hat orhor Got oh Noh gurnong tit han tit napripramur. Gur ama tit han napripra hannong oh minhan patenmur napotip han ohnong pokwi minhan patimur.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Dire Hanipyahhe tit hanwimur. Orhorwi inahatin hatin hanwa dahatperhan ohe nambutin mandap kat oh tit pokwimur. Tom ma waptihe win oh tit han orhe winwi rim tom waptimur.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Hanip bap napotip gonsi dire Gothe tit Got pokwimur. Ama Got orhor dire at tit pokwimur. Oh pokwi gonsi dire kakhan hat patmur. Oh gonsi dire mutuh patim dire dap tei tamreipatmur. Got oh ihat tit han pokwi hat pat ohoh ihan ama tit dawi hat pati da oh mandapririm kasip hat orhorwi marin paptenmur.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Krais oh tit hanwi orhora; yan timbas be musum ma napripat hannong oh oh Norhe da ruumsan mat papat moh ihirnong nitat mat apripor daham orhe dahah han orhorwi nitat mat be napripatmur.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Imat ma napripat oh Got ohe mengtei ma brak matpa mengru mat orhorwi napripatmur. Ma brak matpa meng oh mamarumur.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Putei mahat pruhupmur ritporhan ma brak matpa oh de ohe pe oh sa ruhup dahayahanhe mihat dahatinmur. Kopenatri kakdah moh wandasa hapur sus da was pati hrep mong mutuhnapnong waihip ma hapat. Gahan it maras ruhup ma hapat dahatinmur.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Kakdah mama wanhup han morhor it puteinong ruhupmur. Wao ruo ma hatip oh orhor gonwi ha hatinohrim wao ruo hatipmur.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ama han orhor musum napin han oh orhe atamreindinnong asoh nitat mat napdapmur. Nitat mat ma napdap oh kat han ihirnong orhe mengtei meng pot pisashen han deio kat han tit ihirnong orhe meng porin han deio kat han tit orhe yah meng pot pisashen han deio kat han tit orhe nita ihirnong paptim meng am dein han deio imat orhe atamreindin asoh nitat mat napdapmur.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Nitat mat ma napdap oh Got oh Norhe nita gonsi ihir norhe nitat natamrein sashen ohe da oh nitat mat apripora. Imat apriporhan ihir ama da ohsi Krais orhe nita han bap orhe ina hatin hat pati ihir gospanggeim kasip ham isip hat ha sashengwe daham orhe atamreindin da nitat mat napdapmur.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Nitat mat ma napdap da ohsi isip hat orhorwi saptin saptin kaput Got ohe mon oh ihtin hanhe daham am hapti dao Ohwi inahatin hatin hanwa dahapti dao oh kaput tap kat ham titwi hatiprimur. Hapti Krais orhe hanip yah ham ma pat da hatin orhor dirhe hanip yah ham orhor hatin hatiprimur.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Hanip yah ham orhor hatin hama it brer gar ire dahapti da hatinhe na hapti ohe da ohmur. Brer gar ire dahapti da hatin hat ma pati han ihir mamaru hat dahat patimur. Dasuh han ihir aprisa manap mengtei dakuu meng hatin mat meng poriyao Moh arpin dakuu hanhe dahatin ohe da pinggiyao haptin ihir Arpin dakuu meng naporiya ma hapat daham ti meng ti mengnong oh ihir amram dindeiptimur. Ti meng ti mengnong amram dindeipti ihir tom hru tei ohe manduu kat ma inim oh mer mat pisao popiro deipat hatin hat patin pramar pisaya popriya mar papti han bap ihirmur.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ihat ma dahat pati da hatin hatri patepri. Gur arpin meng orhor yah mat orhorwi da apin patim pot pisashenmur. Imat pot pisaptin diradire kak Krais orhor hatin hat isip hat orhor sasiprimur.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Krais oh hanip dire kak moh hatin hat patim orhordapat orhe buh pe bes pe hatin hat pati dirnong nitat tamreindin dasi nahat napapatmur. Imat ma napapat oh buh bes ming oh na yawar nahapatmur. Orhe dason orhorwi dip nahama tit ina gonwi naham napapatmur. Inahat napapatin buh bes ina gon iraire nitat tamreindin oh kasip hat orhorwi da gosat patimdapat tamreim patimur. Ihat ma pati ohe pe oh tit inawi ham bapkei tahat sapatmur.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 — ausente —
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 — ausente —
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ihir er danong na kasa mat patimur. Ihat patim Nuhur mama er danong moh dingoshat saper. Mama er danong moh dingoshat saper gosham ama er danong ohwi isip hat sapti bap ihirmur.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Oh Got ohe danong na ham er danong dingoshat sapti bap ihirmur. Gurnong oh Krais oh ihat pat hanmur napor ma namgitpa oh Ihir er dasi hat ha sashengwe rim namgitpada.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Basra. Nohe dahapat oh gurnong Krais orhe nitao rima orhe ma ihpat ohe da meng oh mohmur napor orhe arpin ma ihat pat meng ohwi namgitpa ma hapat dahapatmur.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Arpin danong ma namgitpa oh mamarumur. Gur er da hrepdapat hat patina er da oh gin gur mihat sashenmur. Mihat sashenmur napor dasuh naham gurnong imat pranahat napisus timbas nahatin ina nahat napapat ohe er da oh gin orhor rihohe watah er ma daphot eimat mandaptiru mat orhor eimat kom asar mandatinmur.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Rihohe er da oh kom asar kopenohe yah hat son danong ma dahapti da orhap gon gurus ha napotinohmur.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Kopenohe da oh orhap gon gurus napotporhan ama kopenohe da ohsi hat patim saya apriya hat patenmur. Ihat kopenohe han bap hat patima Got orhe arpin duungnap dasi ham ongengnap tahat pat da hatin ham orhor hatin han bap hatinmur napotperhan gur amram am hatpamur.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Imat am nahatpa ohoh ihan gur Got orhor hatin hapti dasuh hapti da oh eimat kom asar hariri por mandanmur. Mandapti Gin dir Krais ohe nita ham orhorsi tit inawi hat pati ohoh ihan dir arwananah ihirsi arpin mengwi rit saya apriya hat pateper daham arpin mengnong ohwi rit saya apriya ham patenmur.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 — ausente —
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 — ausente —
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Gapah hapti han gurhe gapah hapti danong oh hariri por mandanmur. Mandapti guragure bes tei yah hat tamreindinnong asoh yah hat tamreima den yah mat damo hatip hat pati ihirnong pandemo hat patenmur.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Gur hanip ihirnong er matin ohe er meng ohri ripri. Ama er mengnong oh hariri por mandanmur. Eimat mandama Mama meng moh ihirnong panggeit papten ohe meng ma hapat daham iraire nitat panggeit papten ohe meng oh nitat mat por panggeinmur.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Er meng riyahanoh Got orhe Yahsupnong ina ruum apris imtiprohe ohoh ihan gur ama Yahsupnong ina ruumsup apin meng ohsi rit sasipri. Ama Yahsup oh Got oh Maihir norhe ambutipra han ihirmur. Ihan noh norhe Yahsup mohsi ire boknong ket tup saripti ohe tan mat itpora. Tup sar mihih mat papatin kaput pepe dik sa tarpatipra daham ama Yahsup ohsi dason nahat napapat ohoh ihan ama Yahsup ohnong ruum sup apris er deipri.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Imat er matipririm gure mutuh ator gap pat dao mamter hapti dao heisup hapti dao kasip bok mengtei inggoshapti dao dasei meng poripti dao ama ihat heisup goshapti da oh gonsi hariri por mandanmur.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Mandapti ambar gap yah da tei andeh hinhina gosham da gosapris patenmur. Ihat patim Got oh dire er hat saya ohe pe yan oh Krais orhe boknong mar dat namdatipru hat orhor arwananah ire ma imat er nahaya danong asohhe ithe dahapri. It na daham Got oh dire er danong it yansi na naham eimat hanhan mar namdatipru mat orhor gurhe amaru mat orhor hanhan mar mandanmur.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.