Efésios 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Por norhor meng oh gurnong mama brak mar nasarpat ohmur. Got orhe da orhor nohnong Go Jisas Krais ohe meng pot pisashen hanmur napor nohnong kis nahat napapatin noh mama ihat sapat ohmur. Ama ihat sapat han norhor Got orhe nita kuuhan gur Krais Jisas orhe tapnong hat patim Got orhe danong na mandama orhe danongwi kasip hat pati kuuhan gurnong mama brak mat nasar ohmur.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Ama ihat pati kuuhan diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais ihitnong Gut taman Epesas aptei gutagute nita hat pati bap ihirnong gutagute damdapat orhor Imat yah matpera ma dahapti da ohsi; manap gosham yah hat pati da ohsi apris paptenmur por noh nadahandeipatmur.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Diradire Hanipyah Jisas Krais orhe itap oh Got ohmur. Orhe Gothe itap Got orhormur. Ama Got orhor dirnong Maihir Krais orhe tapnong hat pati bapo rim orhe aw tei mahat papat yah da oh gonsi dire danong nabapkei mar napripatmur. Dirnong orhor imat napripat han ohoh ihan dirhe orhe winnongwi adaptuhur armi mat paptenmur.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ama bapkei naham napripat da oh rih orhor mong kopen na darpat patin orhor Got oh dirnong Maihirnong kaput krais orhe dap teidapat norhe nita bap matipramur. Indeipat norhe hannap matporhan ihir yah hat ongeng tahat orhorwi saya apriya hat paten han bap mat paptepramur daham ihat paten han bap nahat napapatmur.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ihat paten han bap nahat ma napapat oh dirnong rih orhor isip bopor nahama orhe da orhor Noh kaput Jisas Krais orhe dap tei oh ihirnong norhe brer mar paptepramur daham kis nahat napaptesuhmur.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Imat kis mat napapatdapat Noh norhe bopor mat papat mon orhe dap tei mamdapat ihirnong imat yah da apripora daham orhe damdapat Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da oh yah mat orhor napripatmur. Ihat orhe damdapat daham napripat han ohoh ihan orhornongwi win adaptuhur armi mar paptepera daham orhe winnongwi adaptuhur armi mar paptenmur.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 — ausente —
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 — ausente —
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 — ausente —
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Got orhe ihtipora ma dahapat da orhorsi dam mat pisapatmur. Dam mat pisapat ohoh ihan orhe Noh Krais ohe ma imtipra ohe dap teidapat noh ama ihirnong norhe brer matiprawa ma dahatip da orhor arpin orhe brer nahat napapatmur.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ma inahapat oh Juda hat pati nuhur kopenat orhor orhe danong ham Yah nahaprawa daham Krais orhe tapnong ham ma minhan pati nuhur orhornong armi mat orhorwi ha paptengwe rim inahat napapatmur. Inahat napapatin nuhur orhornongwi armi mar paptimur.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Gin Juda na hat pati bap gurhe ihat orhor Got orhe it nambur yah nahatin ohe arpin meng oh napotperhan gur amrama Krais ohwi inahatin hatin han ma hapat daham Krais orhe ma imtip ohe dap teidapat gin gurhe Got orhe brer hatirimur. Orhe brer hat patin Got oh ihirdapat wanaham Moh Got orhe nita ma hapat ha dahatingwe rim orhe Yahsup oh kaput napripramur ma ritip Yahsup oh dirnong ket tup saripti ohe tan mat kis naham napin napapatmur.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Imat ma napin pat Yahsup oh dirnong imin ohri napin patmur. Ma napin pat ohe pe oh Imin mohri nure bok pat ma hapat. Kaput erer napripra ma ritip oh arpin dam datipri ma hapat. Got orhe han nahat napapat dirnong oh arpin nambura orhe tapnong nahatipra ma hapat dahaptimur. Ama inahat napapat han orhorwi has yah dasi han ohoh ihan dir orhornongwi armi mat paptepera dahat patenmur.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Kat han ihirdapat Epesas aptei ihir Jisas orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patimur. Gidaham Got orhe nita kuuhan ihirnong da apris bopor deiptimur ritperhan
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 noh amrama Got go wes ihirnong ihtin dasi mat papato rima noh Got ohsi mengir ma nadahadeipat oh dipwi weso por nadahandeipatmur.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Noh Got ohnong gure ihat pati meng ma nadahandeipat oh At Gota. Has yah dasi han go nure Hanipyah Jisas Krais ohe Gotmur. Ihtin han Got go ihir Got oh Ihtin han Got pat ma hapat ha dahatingwe rim go gorhe Yahsup ohsi ihirnong da tanpetin dasi mara dakuu deio mat paptenmur por noh Got ohnong nadahandeipatmur.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 — ausente —
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Wanohe kasip ohsi dire mutuh ma tamreipat oh rih Jisas oh haputporhan Got orhor ama kasip ohsi pamsasa orhe putei mahat armisi bes oper tannong ma mat mandatip ohe kasip ohmur.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ama ohe kasip ohsi oh kakdah ohe duuptei hano putei ohe kasipo gin winsi han hat ma patio kaput winsi han ham ma pateprio ama ihat pati gonsi ihirnong orhe hrepnong mar orhor papatmur. Imat papat ohoh ihan ihir orhe hrepdapatwi hat patimur. Orhorwi winsi han hat patim orhe hrepnongwi mar papatmur.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Got oh erer oh gonsi Krais orhe kasip hrepnongwi mat mandapat Gin go norhe nita sios ire kakhan hapat erer gon mohsi gorhe hrepnong mar wamat paptenmur por ihat papten kakhan matipmur.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Imat kakhan matip han Jisas Krais oh aw pe mong pe mong mong moh gonsi patwimur. Mong mong moh gonsi patim erer oh gonsi yah deipatmur. Ihat patin orhe nita diroh orhe boknong ham dam inasi mar yah deiptimur.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.