Efésios 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Por norhor meng oh gurnong mama brak mar nasarpat ohmur. Got orhe da orhor nohnong Go Jisas Krais ohe meng pot pisashen hanmur napor nohnong kis nahat napapatin noh mama ihat sapat ohmur. Ama ihat sapat han norhor Got orhe nita kuuhan gur Krais Jisas orhe tapnong hat patim Got orhe danong na mandama orhe danongwi kasip hat pati kuuhan gurnong mama brak mat nasar ohmur.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ama ihat pati kuuhan diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais ihitnong Gut taman Epesas aptei gutagute nita hat pati bap ihirnong gutagute damdapat orhor Imat yah matpera ma dahapti da ohsi; manap gosham yah hat pati da ohsi apris paptenmur por noh nadahandeipatmur.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Diradire Hanipyah Jisas Krais orhe itap oh Got ohmur. Orhe Gothe itap Got orhormur. Ama Got orhor dirnong Maihir Krais orhe tapnong hat pati bapo rim orhe aw tei mahat papat yah da oh gonsi dire danong nabapkei mar napripatmur. Dirnong orhor imat napripat han ohoh ihan dirhe orhe winnongwi adaptuhur armi mat paptenmur.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ama bapkei naham napripat da oh rih orhor mong kopen na darpat patin orhor Got oh dirnong Maihirnong kaput krais orhe dap teidapat norhe nita bap matipramur. Indeipat norhe hannap matporhan ihir yah hat ongeng tahat orhorwi saya apriya hat paten han bap mat paptepramur daham ihat paten han bap nahat napapatmur.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ihat paten han bap nahat ma napapat oh dirnong rih orhor isip bopor nahama orhe da orhor Noh kaput Jisas Krais orhe dap tei oh ihirnong norhe brer mar paptepramur daham kis nahat napaptesuhmur.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Imat kis mat napapatdapat Noh norhe bopor mat papat mon orhe dap tei mamdapat ihirnong imat yah da apripora daham orhe damdapat Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da oh yah mat orhor napripatmur. Ihat orhe damdapat daham napripat han ohoh ihan orhornongwi win adaptuhur armi mar paptepera daham orhe winnongwi adaptuhur armi mar paptenmur.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Got orhe ihtipora ma dahapat da orhorsi dam mat pisapatmur. Dam mat pisapat ohoh ihan orhe Noh Krais ohe ma imtipra ohe dap teidapat noh ama ihirnong norhe brer matiprawa ma dahatip da orhor arpin orhe brer nahat napapatmur.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ma inahapat oh Juda hat pati nuhur kopenat orhor orhe danong ham Yah nahaprawa daham Krais orhe tapnong ham ma minhan pati nuhur orhornong armi mat orhorwi ha paptengwe rim inahat napapatmur. Inahat napapatin nuhur orhornongwi armi mar paptimur.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Gin Juda na hat pati bap gurhe ihat orhor Got orhe it nambur yah nahatin ohe arpin meng oh napotperhan gur amrama Krais ohwi inahatin hatin han ma hapat daham Krais orhe ma imtip ohe dap teidapat gin gurhe Got orhe brer hatirimur. Orhe brer hat patin Got oh ihirdapat wanaham Moh Got orhe nita ma hapat ha dahatingwe rim orhe Yahsup oh kaput napripramur ma ritip Yahsup oh dirnong ket tup saripti ohe tan mat kis naham napin napapatmur.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Imat ma napin pat Yahsup oh dirnong imin ohri napin patmur. Ma napin pat ohe pe oh Imin mohri nure bok pat ma hapat. Kaput erer napripra ma ritip oh arpin dam datipri ma hapat. Got orhe han nahat napapat dirnong oh arpin nambura orhe tapnong nahatipra ma hapat dahaptimur. Ama inahat napapat han orhorwi has yah dasi han ohoh ihan dir orhornongwi armi mat paptepera dahat patenmur.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Kat han ihirdapat Epesas aptei ihir Jisas orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patimur. Gidaham Got orhe nita kuuhan ihirnong da apris bopor deiptimur ritperhan
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 noh amrama Got go wes ihirnong ihtin dasi mat papato rima noh Got ohsi mengir ma nadahadeipat oh dipwi weso por nadahandeipatmur.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Noh Got ohnong gure ihat pati meng ma nadahandeipat oh At Gota. Has yah dasi han go nure Hanipyah Jisas Krais ohe Gotmur. Ihtin han Got go ihir Got oh Ihtin han Got pat ma hapat ha dahatingwe rim go gorhe Yahsup ohsi ihirnong da tanpetin dasi mara dakuu deio mat paptenmur por noh Got ohnong nadahandeipatmur.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 — ausente —
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Wanohe kasip ohsi dire mutuh ma tamreipat oh rih Jisas oh haputporhan Got orhor ama kasip ohsi pamsasa orhe putei mahat armisi bes oper tannong ma mat mandatip ohe kasip ohmur.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ama ohe kasip ohsi oh kakdah ohe duuptei hano putei ohe kasipo gin winsi han hat ma patio kaput winsi han ham ma pateprio ama ihat pati gonsi ihirnong orhe hrepnong mar orhor papatmur. Imat papat ohoh ihan ihir orhe hrepdapatwi hat patimur. Orhorwi winsi han hat patim orhe hrepnongwi mar papatmur.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Got oh erer oh gonsi Krais orhe kasip hrepnongwi mat mandapat Gin go norhe nita sios ire kakhan hapat erer gon mohsi gorhe hrepnong mar wamat paptenmur por ihat papten kakhan matipmur.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Imat kakhan matip han Jisas Krais oh aw pe mong pe mong mong moh gonsi patwimur. Mong mong moh gonsi patim erer oh gonsi yah deipatmur. Ihat patin orhe nita diroh orhe boknong ham dam inasi mar yah deiptimur.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.