Efésios 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Por norhor meng oh gurnong mama brak mar nasarpat ohmur. Got orhe da orhor nohnong Go Jisas Krais ohe meng pot pisashen hanmur napor nohnong kis nahat napapatin noh mama ihat sapat ohmur. Ama ihat sapat han norhor Got orhe nita kuuhan gur Krais Jisas orhe tapnong hat patim Got orhe danong na mandama orhe danongwi kasip hat pati kuuhan gurnong mama brak mat nasar ohmur.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Ama ihat pati kuuhan diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais ihitnong Gut taman Epesas aptei gutagute nita hat pati bap ihirnong gutagute damdapat orhor Imat yah matpera ma dahapti da ohsi; manap gosham yah hat pati da ohsi apris paptenmur por noh nadahandeipatmur.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Diradire Hanipyah Jisas Krais orhe itap oh Got ohmur. Orhe Gothe itap Got orhormur. Ama Got orhor dirnong Maihir Krais orhe tapnong hat pati bapo rim orhe aw tei mahat papat yah da oh gonsi dire danong nabapkei mar napripatmur. Dirnong orhor imat napripat han ohoh ihan dirhe orhe winnongwi adaptuhur armi mat paptenmur.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ama bapkei naham napripat da oh rih orhor mong kopen na darpat patin orhor Got oh dirnong Maihirnong kaput krais orhe dap teidapat norhe nita bap matipramur. Indeipat norhe hannap matporhan ihir yah hat ongeng tahat orhorwi saya apriya hat paten han bap mat paptepramur daham ihat paten han bap nahat napapatmur.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Ihat paten han bap nahat ma napapat oh dirnong rih orhor isip bopor nahama orhe da orhor Noh kaput Jisas Krais orhe dap tei oh ihirnong norhe brer mar paptepramur daham kis nahat napaptesuhmur.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Imat kis mat napapatdapat Noh norhe bopor mat papat mon orhe dap tei mamdapat ihirnong imat yah da apripora daham orhe damdapat Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da oh yah mat orhor napripatmur. Ihat orhe damdapat daham napripat han ohoh ihan orhornongwi win adaptuhur armi mar paptepera daham orhe winnongwi adaptuhur armi mar paptenmur.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 — ausente —
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 — ausente —
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Got orhe ihtipora ma dahapat da orhorsi dam mat pisapatmur. Dam mat pisapat ohoh ihan orhe Noh Krais ohe ma imtipra ohe dap teidapat noh ama ihirnong norhe brer matiprawa ma dahatip da orhor arpin orhe brer nahat napapatmur.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ma inahapat oh Juda hat pati nuhur kopenat orhor orhe danong ham Yah nahaprawa daham Krais orhe tapnong ham ma minhan pati nuhur orhornong armi mat orhorwi ha paptengwe rim inahat napapatmur. Inahat napapatin nuhur orhornongwi armi mar paptimur.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Gin Juda na hat pati bap gurhe ihat orhor Got orhe it nambur yah nahatin ohe arpin meng oh napotperhan gur amrama Krais ohwi inahatin hatin han ma hapat daham Krais orhe ma imtip ohe dap teidapat gin gurhe Got orhe brer hatirimur. Orhe brer hat patin Got oh ihirdapat wanaham Moh Got orhe nita ma hapat ha dahatingwe rim orhe Yahsup oh kaput napripramur ma ritip Yahsup oh dirnong ket tup saripti ohe tan mat kis naham napin napapatmur.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Imat ma napin pat Yahsup oh dirnong imin ohri napin patmur. Ma napin pat ohe pe oh Imin mohri nure bok pat ma hapat. Kaput erer napripra ma ritip oh arpin dam datipri ma hapat. Got orhe han nahat napapat dirnong oh arpin nambura orhe tapnong nahatipra ma hapat dahaptimur. Ama inahat napapat han orhorwi has yah dasi han ohoh ihan dir orhornongwi armi mat paptepera dahat patenmur.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Kat han ihirdapat Epesas aptei ihir Jisas orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patimur. Gidaham Got orhe nita kuuhan ihirnong da apris bopor deiptimur ritperhan
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 noh amrama Got go wes ihirnong ihtin dasi mat papato rima noh Got ohsi mengir ma nadahadeipat oh dipwi weso por nadahandeipatmur.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Noh Got ohnong gure ihat pati meng ma nadahandeipat oh At Gota. Has yah dasi han go nure Hanipyah Jisas Krais ohe Gotmur. Ihtin han Got go ihir Got oh Ihtin han Got pat ma hapat ha dahatingwe rim go gorhe Yahsup ohsi ihirnong da tanpetin dasi mara dakuu deio mat paptenmur por noh Got ohnong nadahandeipatmur.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 — ausente —
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Wanohe kasip ohsi dire mutuh ma tamreipat oh rih Jisas oh haputporhan Got orhor ama kasip ohsi pamsasa orhe putei mahat armisi bes oper tannong ma mat mandatip ohe kasip ohmur.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Ama ohe kasip ohsi oh kakdah ohe duuptei hano putei ohe kasipo gin winsi han hat ma patio kaput winsi han ham ma pateprio ama ihat pati gonsi ihirnong orhe hrepnong mar orhor papatmur. Imat papat ohoh ihan ihir orhe hrepdapatwi hat patimur. Orhorwi winsi han hat patim orhe hrepnongwi mar papatmur.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Got oh erer oh gonsi Krais orhe kasip hrepnongwi mat mandapat Gin go norhe nita sios ire kakhan hapat erer gon mohsi gorhe hrepnong mar wamat paptenmur por ihat papten kakhan matipmur.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Imat kakhan matip han Jisas Krais oh aw pe mong pe mong mong moh gonsi patwimur. Mong mong moh gonsi patim erer oh gonsi yah deipatmur. Ihat patin orhe nita diroh orhe boknong ham dam inasi mar yah deiptimur.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.