Colossenses 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Ihirnong ma papti han gurhe Nure napapat han oh putei mahatdapat napapat ma hapat. Nuhurnong duung dasei nahat napapat han oh patwa. Ihan dir duung dasi mara yah mat orhorwi papteper daham yah mat orhorwi paptenmur.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Gur dipwi Got ohnong meng por dahamarwi patenmur. Got ohnong meng por ma dahandeipti oh gure da oh tei patin orhorwi Got ohnong kasip ham dipwi weso por dahamarwi paptenmur.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Ihat paptim gur At Gota. Gorhe Krais ohe boknong mar ma nareman papatesuh meng oh gin Poro ire pitap teinong mar pot pison mandap oh Got go aisip matinmur. Aisip matporhan ihir meng oh ha poringwemur por nure ihirnong pomat porin ohe meng mandap menghe nadahandeinmur. Noh ama meng orhor pot pisapatin karapus nahatpa ohoh ihan gur nohe meng pot pison mandap meng oh dipwi nadahamarwi paptenmur.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Noh karapus hat pat orhor kuuhan ihirnong Got ohe meng pot pison da oh na mandatin ina hat pat ohoh ihan gur Got go Por ohe ihirnong meng pitap teinong mar meng pot pison mandap oh aisip matinmur por Got ohnong nadahandeinmur.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Hanipyah orhe nita na hat pati bap ihir gure mutuh oh patihanhe onggem ihir ihat patin orhor gure yah hat saya apriya hatin ohe da oh yah mat manap da tei orhorwi pinggit pisashenmur.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Pinggit pisus meng potinnong oh ambar mengteiwi yah mat orhorwi pot pisashenmur. Imat pot pisaptin ihir dahanahatin meng tit dahanahayahanhe it ihirnong ambar mengtei yah mat orhor porin ohe da oh gur sa am hapri.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 — ausente —
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 — ausente —
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Onisimas ohsi; ihitnong tap mat mama darher ohmur. Onesimas diradire bopor mat papti taptem mohoh ama han guragurmur. Mama potahat orhorwi tamreipti han yot ihit apris gurnong nohe pat tei mama tarpapat ohe meng oh ihit apris ha napotingwe rim noh ihitnong mama darher ohmur.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Nohsi tap hat karapus hat pat han Aristakas oh gurnong Ihirhe sa pati rim dahatahapatmur. Banabas ohe amup Mak ohhe gurnong Ihirhe sa pati rim dahatahapatmur. Ama dahatahapat han oh gure pati tei oh apirhanhe nohe rih gurnong imat ambutinmur ma napotirru mat orhor ambutinmur.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Jastas ohe win tit Jisas ohhe gurnong Ihirhe sa pati rim dahatahapatmur. Ama Juda hat pati yitir han ihirwi nohsi Got ohe napapindin hrepnong nahatin ohe atamreindin oh atamreiptimur. Ihat ma atamreipti oh nohe danong pang naham napanggeiptimur.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epapras guragur tap bap ohhe gurnong Ihirhe sa pati rim dahatahapatmur. Oh Krais ohe atamreipat han ohmur. Oh arpupsi hat orhorwi dipwi gure indin ohe meng oh At Gota. Ihir gorhe danong hatin ohe da oh hanipyah ire dahat ma sapti da hatin hat ha patengwemur. Ihat patin gorhe Ihir ihat ha patengwea. Ihat yah hat orhorwi ha sashengwe gorhe ihat ma dahapat da ohsi ihirnong am mar paptenmur. Imat papatin ihir gwe ma dahapat da oh isip am hat ha patengwemur por nadahamarwi patmur.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Ohe ma nadahandeipat oh Reodisia aptei hano Hiraporis aptei hano ama aptei han iresi tap mat nadahadeipatmur. Ohe gure danong ham ma arpupsi hat orhor ma nadahadeipat oh noh am hat pat ohoh ihan arpin meng gurnong mama naporpat ohmur.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Nuranure bopor mat pati han dokta Ruksi be han Demas ihithe gurnong dahatahaptimur.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Diradire taptem Reodisia aptei ihirhe sa yah hat patio rim Por oh dahatahat hangwermur potinmur. Nimpa uhe apteinong tarmur ma beten hapti ihirnonghe Nimpa uhsi sa yah hat patio rim Por oh dahatahat hangwermur potinmur.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Gur nohe mama brak mat nasar meng moh sapti Reodisia aptei ihirnong apisonmur. Apisaperhan ihir rotu haya tei oh sa satipri. Nohe ihirnong ma adarhetir ohe brak ohhe gur dara guragure ma tarmuripti tei oh satinmur.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Gur Akipas ohnong Por oh Akipas oh Hanipyah ohe tapnong hat patim orhe atamreindin ma apdap oh atamreim ha amamen matinohmur napor nat hangwermur potinmur.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Gin gurhe sa yah hat pati napor Por noh pepe meng mohwi gin norhe bes tei brak mat nasar ohmur. Gur nohe ma karapus hat patnong mohhe hanhan nahapri. Got ohnong nadahamarwi paptenmur.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.