Colossenses 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Noh gurnongo Reodisia aptei han ihirnongo ama nohe rumkin na wanahapti gurnong napanggeitinmat noh arpupsi hat orhorwi gure gwemat tamrein sapatnong moh gur dahenmur.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Noh ihat ma kasip hat tamrein apripat oh guragur bopor gosham tap hat ayao damdapat kasip hat orhorwi ayao guragur ihat sa patepri. Ihat patim gur Got orhe Krais ohnong Ihat patesuh hanhe ihat pat hanhe dahatin ohe meng ma nareman paptesuh meng oh gur gonsi pomat orhorwi daham sa am hatipri daham noh mama ihat sapat ohmur.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Got orhe imat nareman ma papatesuh yah da oh Krais orhe boknongwi matporhan orhorwi ama nareman paptesuh yah da oh pitap teinong mat papat han oh Krais orhe bokdapatwi pitap teinong mat papatmur. Imat papatin dir wamar am haptimur.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Noh gurnong kat ihir aprisa er nahatin ohe meng oh dakuu ambar meng hatin mat napora dasuh naham wan danong nahatipririm noh gurnong mameng moh napor mama nasar ohmur.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Noh gursi tap tei na pat orhora; norhe damdapat gurnong ake tom nahat napapatmur. Ake tom napapat ohoh ihan gur Er han ihir apris nuhurnong dasuh naham er nahapri dahatwi patenmur. Noh ake tom nahat napapat orhor kat han ihir apris Ihir Krais ohe danong na mandam kasip hat orhorwi patim tit da orhorsiwi tamrein saptimuro ritperhan noh amrama da yah ham amam hat orhor patmur.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Gur Jisas Krais ohnong Ohwi nuranure Hanipyah ma hapat dahapti orhe meng ma datparu hat orhorwi orhorsi tap hat pati han ire yah hat saptiru hat orhor yah hat sashenmur.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Noh yah hat orhorwi sashenmur ma naporpat oh guragure kopenat ma da orhe boknong matpa da orhorwi kasip hat patim isip mat pisashenmur. Isip mat pisusa ire ma napotpa meng moh arpin meng napotpa ma hapat daham ama dahaya da orhorwi isip mat pisashenmur. Isip mat pisusa Wes Got go ihtin dasi nahapat hano pora gur wes porin ohe da oh isip mat orhor pisashenmur.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Ihir gurnong ire tapnong nahatinmat Got ohe danong hatin ohe meng hatin mat napor dasuh naham ama ohe dam na tarpatin dasuh meng hrepnong nahatiprohe ohoh ihan gurri ama ihtin mengnong oh amram dindeipri. Ama meng oh kakdah hanip diradire daham ripti meng ohwi napotiprohe ohoh ihan gurri ama imat napopriya mengnong ohri amrapri. Ama meng oh kakdah ina teidapatwi ihtiperhan Got ohe kintei yah hat patimur naporipti meng ohoh ihan gurri amrapri. Ama meng oh Krais ohnong poripti mengnong oh amkarin meng ohoh ihan gurri amengnong amrapri.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Mama mengnong moh arpin meng ma hapat dahenmur. Krais ohe kakdah mohe ma patesuh oh Got orhe ma hat pat da oh gonsi Krais orhe boknongwi hat patin orhor Got hat sasuhmur.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Ama ihat sasuh han Krais orhor kakdah han maire nure hrepnong mar nuhur kakhan bapmur ma ripti bap ihirnonghe orhorwi orhe hrepnong mar papatmur. Ihat napapat han oh orhe tapnong hat ma pati han bap gurnong oh orhorsi pati ohoh ihan gurnong oh orhor hatin hat pati da oh isip mat orhorwi napris napapatmur.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Orhe tapnong hat ma pati gur oh Got orhe nitao rim eit watah gatdeiptiru nahat orhe tapnong naham napapatmur. Ma inahat napapat oh arpin eit watah gatmar na namdapatmur. Guragure ina mutuh orhap tarpapat er danong oh eit watah gatmar ma mandaya hatin mat dat namdam orhe tapnong naham napapatmur.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Gure orhe boknong ma hat pati oh mamarumur. Gure tom ma wahiri oh orhorsi tap hat hapura orhorsi tap mat mong temnong sein ha nasariya hatin hatirimur. Hapti it tom dahdapat kot teinong ma marhuri oh Krais ohsi haput patimdapat tap hat it ha masaya hatin hatirimur. Ihat it masaya hatin ma hatiri oh gur Got oh kasipsi hat pat han ohoh ihan orhe kasip ohsi krais ohnong ma pamsuhupru mat orhor dirnonghe imat it napamsaprawa daham ama dahaya ohe pe oh Krais ohsi it masaya hatin hatirimur.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Gur rih guragure da oh eit watah na gatmat pati hatin hat patin ina mutuh orhap tarpam er nahapat danongwi dimara er danong hat ma sashe oh haputpa da hatin hat pateshemur. Ama ihat da ohsi hat patin orhor Got oh ama ihat pati danong it yansi na nahama hanhan mar namdama Krais orhe tapnong nahama orhorsi yah hat paten ohe da oh nahat napapatmur.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Dire er hat sapti ohe pe yan oh it yansi na naham hanhan mar ma namdatip oh dire boknong Kaput gur er yan datiprimur napor dire boknong mar ma brak mat itip meng braknong oh amkara natimbas matipmur. Ama brak oh amkar ma natimbas matip oh Krais orhe sur garmatpa irat bok andeh sur garmar ha su hatin mara eimatnap sum natimbas matipmur.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Ma imtip oh Krais ohe irat bok sur garmar sutpa ohe pe oh na wandeipti da ire kakhan hat pati da ire kasipnong ohe merwi mar ambapte matipmur. Ambapte deipat ohe ma ambapte dei han ihirnong hanip ire kinteinong mar Gin gurhe nohe maihirnong ambapte dei ohe kasip moh gin gurhe wamtino por orhe kasip ohsi pinggitipmur.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Kat han ihir Mama tom oh awam tommur. Mama den oh awam denmur. Krismas tit birhiyao hayop tit suo tuperipti dik tit hayao hatperhan mihat tarmur den denmur riptimur. Ama ihat ripti han bap ihirdapat oh gurnong Gur ama da na hayahanoh gur er hapti han bapmur naporiyahanoh gur amrapri.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Ire ma ihat rim dindeiptinong oh hanip apriya ohe danda hatin mat ma namgipti oh Krais orhe apris pat ohe dandanong oh dimar ihaptimur. Ihapti ohoh ihan gur ire mengnong amrapri. Nuhurri arpin Krais orhe danong ham hanip damnong ma dindeipti moh yah ma hapat dahatwi patenmur.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Ihirdapat gurnong Nuhur nuranure winnong hatip mara Got orhe danong pomat daham ma armi deiptiru gur ma na ihapti oh gur er haptimuro. Got orhorsi tap hat pati da enser ihirnong gur winsi na deipti oh gur er haptimuro. Nuhur kinpitap mandaphe wamar am hat pati han bap nuhurmuro naporiyahanhe gurri ama ihat naporiya mengnong asohri amrapri. Ama ihir kakdah morhe dahapti da ohe hrepdapat hat patim be Nuhur ihtin han bapmur rim naporipti ohoh ihan gurri ama ire imat naporiya meng ohri amrapri.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ire ma ihapti oh hanip diradire ina boknong moh dahenmur. Hanip diradire hito meo tam mingo dip taham isip hat ma sapat oh kak ohe pe oh isip hat sapatmur. Amaru hat orhor Got orhe nita sios bap dir Krais orhe meo tam mingo hito oh hatin hat patimur. Orhor kak gon hat patim orhor kak hat pat ohe pe oh Got orhe damdapat Ihir ihat isip hat ha songwe ma dahapat ohe pe oh dirnong isip nahat napisapatmur. Dasuh meng naporipti han bap ire ma dasuh meng naporipti oh Krais ohe kak ohe boknong na dip tahat patim irarhe be ina dam gonwi hat patim ihtin meng oh naporipti ohoh ihan ire naporipti mengnong ohri amrapri.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Haputpa han ihir diradire kakdah mohe daham ripti ohe duuptei meng hrepnong it apris patida. Basra. Ihir haputpa ohoh ihan kinhat it apris ama kakdah ohe pohon danong hrep hatiprohe. Amaru hat orhor Krais ohsi tap hat ma pati gur orhorsi tap hat haputpa hatin hat pati ohoh ihan gur kin hat it ama ohe meng hrepnong hatiprohe. Ama meng hrepnong hat na pati ohoh ihan ama meng hrepdapat hat pati hatin hat patim amengnong ohri amrapri.
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Ama kakdah meng ohe hrepdapat hat na pati ohoh ihan ihir Moh awammur. Moh maripri. Moh dapri naporiyahanhe gurri ire giriya mengnong oh amram dindeipri.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Ihir Moh awammur maripri. Moh awammur dapri ma ripti han oh marimo damo hatperhan timbas hapat han ohoh ihan ire eimat na paten hannong Moh awammur moh dapri. Moh maripri ma ripti mengnong oh gurri amrapri. Ihtin meng oh na amraptimur. Ihir hanip iraire damdapat sawa meng asariya meng asoh amram gurnong naporipti ohoh ihan gurri hanip diradire damdapat daham sawa ripti mengnong ohri amram dindeipri.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Ihir hanip diradire Noh ihat ahan ama da oh nohnong napanggeitiprohwa ma dahapti da oh na napanggeitin danong oh daham ginaporiptimur. Ma ginaporipti oh guragure winnong armi tahaprihanrim guragure win amkar mandatinmur. Mandama guragure inahe er hat sapririm guragure buh ina oh sutinmur. Imat dakuu yah meng Got orhe danong ham dimtin ohe meng hatin mat naporipti orhor ama ohe meng kasip oh timbasmur. Ihat kasip oh timbas hat pat ohoh ihan diradire ina teimdapat er da tarpapat ohe kasip ohnong ambapte mar sutin ohe kasip oh timbasmur. Kasip timbas ohoh ihan gur Moh arpin dakuu yah meng tit naporiya ma hapat daham ama riya mengnong oh dindeipri. Kom asar mandanmur.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.