Colossenses 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Noh gurnongo Reodisia aptei han ihirnongo ama nohe rumkin na wanahapti gurnong napanggeitinmat noh arpupsi hat orhorwi gure gwemat tamrein sapatnong moh gur dahenmur.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Noh ihat ma kasip hat tamrein apripat oh guragur bopor gosham tap hat ayao damdapat kasip hat orhorwi ayao guragur ihat sa patepri. Ihat patim gur Got orhe Krais ohnong Ihat patesuh hanhe ihat pat hanhe dahatin ohe meng ma nareman paptesuh meng oh gur gonsi pomat orhorwi daham sa am hatipri daham noh mama ihat sapat ohmur.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 Got orhe imat nareman ma papatesuh yah da oh Krais orhe boknongwi matporhan orhorwi ama nareman paptesuh yah da oh pitap teinong mat papat han oh Krais orhe bokdapatwi pitap teinong mat papatmur. Imat papatin dir wamar am haptimur.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Noh gurnong kat ihir aprisa er nahatin ohe meng oh dakuu ambar meng hatin mat napora dasuh naham wan danong nahatipririm noh gurnong mameng moh napor mama nasar ohmur.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Noh gursi tap tei na pat orhora; norhe damdapat gurnong ake tom nahat napapatmur. Ake tom napapat ohoh ihan gur Er han ihir apris nuhurnong dasuh naham er nahapri dahatwi patenmur. Noh ake tom nahat napapat orhor kat han ihir apris Ihir Krais ohe danong na mandam kasip hat orhorwi patim tit da orhorsiwi tamrein saptimuro ritperhan noh amrama da yah ham amam hat orhor patmur.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Gur Jisas Krais ohnong Ohwi nuranure Hanipyah ma hapat dahapti orhe meng ma datparu hat orhorwi orhorsi tap hat pati han ire yah hat saptiru hat orhor yah hat sashenmur.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Noh yah hat orhorwi sashenmur ma naporpat oh guragure kopenat ma da orhe boknong matpa da orhorwi kasip hat patim isip mat pisashenmur. Isip mat pisusa ire ma napotpa meng moh arpin meng napotpa ma hapat daham ama dahaya da orhorwi isip mat pisashenmur. Isip mat pisusa Wes Got go ihtin dasi nahapat hano pora gur wes porin ohe da oh isip mat orhor pisashenmur.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 Ihir gurnong ire tapnong nahatinmat Got ohe danong hatin ohe meng hatin mat napor dasuh naham ama ohe dam na tarpatin dasuh meng hrepnong nahatiprohe ohoh ihan gurri ama ihtin mengnong oh amram dindeipri. Ama meng oh kakdah hanip diradire daham ripti meng ohwi napotiprohe ohoh ihan gurri ama imat napopriya mengnong ohri amrapri. Ama meng oh kakdah ina teidapatwi ihtiperhan Got ohe kintei yah hat patimur naporipti meng ohoh ihan gurri amrapri. Ama meng oh Krais ohnong poripti mengnong oh amkarin meng ohoh ihan gurri amengnong amrapri.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Mama mengnong moh arpin meng ma hapat dahenmur. Krais ohe kakdah mohe ma patesuh oh Got orhe ma hat pat da oh gonsi Krais orhe boknongwi hat patin orhor Got hat sasuhmur.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ama ihat sasuh han Krais orhor kakdah han maire nure hrepnong mar nuhur kakhan bapmur ma ripti bap ihirnonghe orhorwi orhe hrepnong mar papatmur. Ihat napapat han oh orhe tapnong hat ma pati han bap gurnong oh orhorsi pati ohoh ihan gurnong oh orhor hatin hat pati da oh isip mat orhorwi napris napapatmur.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 Orhe tapnong hat ma pati gur oh Got orhe nitao rim eit watah gatdeiptiru nahat orhe tapnong naham napapatmur. Ma inahat napapat oh arpin eit watah gatmar na namdapatmur. Guragure ina mutuh orhap tarpapat er danong oh eit watah gatmar ma mandaya hatin mat dat namdam orhe tapnong naham napapatmur.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 Gure orhe boknong ma hat pati oh mamarumur. Gure tom ma wahiri oh orhorsi tap hat hapura orhorsi tap mat mong temnong sein ha nasariya hatin hatirimur. Hapti it tom dahdapat kot teinong ma marhuri oh Krais ohsi haput patimdapat tap hat it ha masaya hatin hatirimur. Ihat it masaya hatin ma hatiri oh gur Got oh kasipsi hat pat han ohoh ihan orhe kasip ohsi krais ohnong ma pamsuhupru mat orhor dirnonghe imat it napamsaprawa daham ama dahaya ohe pe oh Krais ohsi it masaya hatin hatirimur.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Gur rih guragure da oh eit watah na gatmat pati hatin hat patin ina mutuh orhap tarpam er nahapat danongwi dimara er danong hat ma sashe oh haputpa da hatin hat pateshemur. Ama ihat da ohsi hat patin orhor Got oh ama ihat pati danong it yansi na nahama hanhan mar namdama Krais orhe tapnong nahama orhorsi yah hat paten ohe da oh nahat napapatmur.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Dire er hat sapti ohe pe yan oh it yansi na naham hanhan mar ma namdatip oh dire boknong Kaput gur er yan datiprimur napor dire boknong mar ma brak mat itip meng braknong oh amkara natimbas matipmur. Ama brak oh amkar ma natimbas matip oh Krais orhe sur garmatpa irat bok andeh sur garmar ha su hatin mara eimatnap sum natimbas matipmur.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Ma imtip oh Krais ohe irat bok sur garmar sutpa ohe pe oh na wandeipti da ire kakhan hat pati da ire kasipnong ohe merwi mar ambapte matipmur. Ambapte deipat ohe ma ambapte dei han ihirnong hanip ire kinteinong mar Gin gurhe nohe maihirnong ambapte dei ohe kasip moh gin gurhe wamtino por orhe kasip ohsi pinggitipmur.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Kat han ihir Mama tom oh awam tommur. Mama den oh awam denmur. Krismas tit birhiyao hayop tit suo tuperipti dik tit hayao hatperhan mihat tarmur den denmur riptimur. Ama ihat ripti han bap ihirdapat oh gurnong Gur ama da na hayahanoh gur er hapti han bapmur naporiyahanoh gur amrapri.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Ire ma ihat rim dindeiptinong oh hanip apriya ohe danda hatin mat ma namgipti oh Krais orhe apris pat ohe dandanong oh dimar ihaptimur. Ihapti ohoh ihan gur ire mengnong amrapri. Nuhurri arpin Krais orhe danong ham hanip damnong ma dindeipti moh yah ma hapat dahatwi patenmur.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Ihirdapat gurnong Nuhur nuranure winnong hatip mara Got orhe danong pomat daham ma armi deiptiru gur ma na ihapti oh gur er haptimuro. Got orhorsi tap hat pati da enser ihirnong gur winsi na deipti oh gur er haptimuro. Nuhur kinpitap mandaphe wamar am hat pati han bap nuhurmuro naporiyahanhe gurri ama ihat naporiya mengnong asohri amrapri. Ama ihir kakdah morhe dahapti da ohe hrepdapat hat patim be Nuhur ihtin han bapmur rim naporipti ohoh ihan gurri ama ire imat naporiya meng ohri amrapri.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Ire ma ihapti oh hanip diradire ina boknong moh dahenmur. Hanip diradire hito meo tam mingo dip taham isip hat ma sapat oh kak ohe pe oh isip hat sapatmur. Amaru hat orhor Got orhe nita sios bap dir Krais orhe meo tam mingo hito oh hatin hat patimur. Orhor kak gon hat patim orhor kak hat pat ohe pe oh Got orhe damdapat Ihir ihat isip hat ha songwe ma dahapat ohe pe oh dirnong isip nahat napisapatmur. Dasuh meng naporipti han bap ire ma dasuh meng naporipti oh Krais ohe kak ohe boknong na dip tahat patim irarhe be ina dam gonwi hat patim ihtin meng oh naporipti ohoh ihan ire naporipti mengnong ohri amrapri.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Haputpa han ihir diradire kakdah mohe daham ripti ohe duuptei meng hrepnong it apris patida. Basra. Ihir haputpa ohoh ihan kinhat it apris ama kakdah ohe pohon danong hrep hatiprohe. Amaru hat orhor Krais ohsi tap hat ma pati gur orhorsi tap hat haputpa hatin hat pati ohoh ihan gur kin hat it ama ohe meng hrepnong hatiprohe. Ama meng hrepnong hat na pati ohoh ihan ama meng hrepdapat hat pati hatin hat patim amengnong ohri amrapri.
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Ama kakdah meng ohe hrepdapat hat na pati ohoh ihan ihir Moh awammur. Moh maripri. Moh dapri naporiyahanhe gurri ire giriya mengnong oh amram dindeipri.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 Ihir Moh awammur maripri. Moh awammur dapri ma ripti han oh marimo damo hatperhan timbas hapat han ohoh ihan ire eimat na paten hannong Moh awammur moh dapri. Moh maripri ma ripti mengnong oh gurri amrapri. Ihtin meng oh na amraptimur. Ihir hanip iraire damdapat sawa meng asariya meng asoh amram gurnong naporipti ohoh ihan gurri hanip diradire damdapat daham sawa ripti mengnong ohri amram dindeipri.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Ihir hanip diradire Noh ihat ahan ama da oh nohnong napanggeitiprohwa ma dahapti da oh na napanggeitin danong oh daham ginaporiptimur. Ma ginaporipti oh guragure winnong armi tahaprihanrim guragure win amkar mandatinmur. Mandama guragure inahe er hat sapririm guragure buh ina oh sutinmur. Imat dakuu yah meng Got orhe danong ham dimtin ohe meng hatin mat naporipti orhor ama ohe meng kasip oh timbasmur. Ihat kasip oh timbas hat pat ohoh ihan diradire ina teimdapat er da tarpapat ohe kasip ohnong ambapte mar sutin ohe kasip oh timbasmur. Kasip timbas ohoh ihan gur Moh arpin dakuu yah meng tit naporiya ma hapat daham ama riya mengnong oh dindeipri. Kom asar mandanmur.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.