Atos 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Nohan Tiopiras go amratina. Ruk Noh rih gonong napor brak mara brak ban nadarhetipmur. Ma nadarhetip oh Jisas ohe kakdah moh patim ma meng am mat pisao erer imat pisao hasuhru hat patdapat orhor ma ruhup ohe meng oh noh gonsi gonong napor brak mat natipmur.
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 Jisas oh kopen na ruhum patin Yahsup oh ohnong kasip matporhan orhe kis mar orhe mengtei meng pot pisashe han aposer ihirnong Gur ihat patenmura; ihat patenmur por ihirnong sawa asarisuhmur.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Asarpatin gahan ohnong suyarit hapurpat it masasa orhe han ire kintei pitap hasuhmur. Pitap hapat ihir orhor arpin masas pat ma hapat dahatin ohe da oh pinggisuhmur. Pinggipat Got oh gurnong mihat orhe hrepnong naham napaptepramur por meng am deisuhmur. Ihat meng am deipatin hayop tit gon sutipmura; tit oh katket matipmur.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 — ausente —
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 — ausente —
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Gahan Jisas ohsi irair Orip yei ka oh tarmuripti ihir Hanipyaha. Gin go han gonsi ihirnong Isrer nure hrepnong matiprohda por dahamtipari.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Dahamtiperhan oh Gur Got orhe ma imtipra dik oh gur hanhan hat patimur. At orhorwi orhe hrepnong mat papat ohoh ihan orhorwi am hat patmur.
7 Jesus respondeu:
8 Gur orhe ma imtipra danong hanhan hat pati orhor mohnong daham am hatinmur. Oh gure mutuhnong oh orhe Yahsup ohsi nahatporhan gur ama ohe kasipsi hat pateprimur. Ama ohe kasip ohsi hat patim nohe meng oh Jerusarem ap mutuh pati ihirnong poriprimur. Poripti Judia mongo Samaria mongo among among gonsi meng moh pot pisasiprimur pongopri.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Jisas oh orhe pinggit pisapat han ihirnong ameng oh pot mandatporhan ihir wamat patin orhor aw teinong prusa rian mutuhnong mat mandangopri.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Pruhum mandatporhan ihir hatnong kin dung por orhe rus us katnong ohot watahat patetiri. Watahat patemo hama wandeiyaoh watah has an patisi yot tit ire tap moh patingopari.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Patimdapat ihirnong Gariri mong pati han gur kianorim aw teinong mahat watahat pati. Ama han orhe ma ruru hat orhor kaputhe ihtin inasi hat orhor wanporhan gur wamtiprimur pongopari. Poripti sangopari.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Jisas oh aw teinong mahat ruhum mandatporhan orhe han ihir Orip yei amdapat it Jerusarem ap mutuh oh Orip yei ohe kakduup pat ohoh it wasa Jerusarem ap mutuh kotpari.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 It Jerusarem ap mutuh oh koripti iraire indin ap hat dahnong oh ruhpari. Pitao Jono Jemiso Andruo Piripo Tomaso Batoromyuo Matyuo Arpias ohe mon Jemiso Saimon Seroto Jemis ohe mon Judaso ama ihir ap tei ohe ap dahnong oh rus inpari.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ire rus ma inpa oh Jisas orhe supo orhe nap gapiniro kat kuu ihiro irair tit dawi hat patim Got ohsi mengir inpari.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ihat patimdapat gahan 120 kuuhan ihir tarmut patin Pita oh ire mutuh oh tandeima
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 ihirnong Nohe taptem bapa. Got orhe Yahsup oh Depit ohnong potporhan ma brak matip oh mamaru hat patmur. Tit han ohe ap tit mandam saporhan ap orhap be patepramur rim brak matipmur. Ama rim ma brak matip oh Jisas ohe nang hatir han Judas ohe boknong mar brak matipmur. Ohe boknong mar ma brak matip meng oh gahan arpin dam timdipmur.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ihat dam ma timdip oh Jisas oh ohnong Go nohsi diradir tap hat sasipri hanmur por kis matporhan nuranur tap hat tamrein sashe hanmur.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Ihat ma tap tamrein sapti han orhor Jisas ohnong nang hapat ama er hatir ohe mani ohsi mong tit mohotipmur. Mohopat gahan komdapat orhor Noh er hatir sa daham nang dipmur. Nang dama nang gatet wandasa bok mutuh moh katket taham ake oh oktahat wanhupmur.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Ihtiporhan Jerusarem ap mutuh mama pati ihir amrapti Judas ohe ake oh oktahat wanhupo rim mongnong Akerdama poriptimur. Akerdama ma poripti oh heim mongmur ma poripti ohmur.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Judas ohe ama ihtir oh Yahsup oh Depit ohe atem teinong rit atporhan Depit oh
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Porpat ihir yot han ihitnong dahatpari. Ama dahatpa yot han ihit oh tit han oh Josep ohmur. Josep oh orhe tit win oh Basabas ohmur. Tit oh Jastas ohmur. Oh tit ma dahatpa han oha; tit ma dahatpa han oh Mataias oh. Ama yot han ihitnong dahatpari.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Dahandeipti Mataias ohe win oh brak mat sariya Jastas ohe win oh brak mat itpari. Saripti tit brak ohri daris por wandeiyaoh Mataias ohe winsi ma pat brak ohri datpari. Daripti Gin Got oh Judas orhe it aduup apitnong matin han oh Mataias ohnong napir ma hapat daham ohnong it Judas ohe aduup apitnong matpari. Matperhan Jisas orhe nathei han it hatpari. Hama patesheri.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.