Apocalipse 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gahan noh wandeioh sipsip bap oh be han ihir dapem wamtipririm beshei gatasi kasip matpa gata oh tit ohri endeingop. Emtiporhan noh amraoh hatriphei dasi bap tit minggihim gurir dei hatin We. Sono pot ungop.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Utporhan noh wandeioh hos tohan ohe bas oh han tit tongnom sapatgop. Sapat oh dup marima hanipyah iraire kakung aripti kakungsi han tit hos bas tongnoma sapatgop. Sapat oh rih ihirnong ohe merwi mar susuh han ohoh ihan it ohe merwi mar sutinmat hos ohe bas tongnom sapatgop.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Saporhan sipsip bap oh tipnerip gata oh endeingop. Emtiporhan noh amraoh tipnerip dasi han oh We. Sono pot ungop.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Utporhan hos heimsi wam irat has hatin tit pitap ham sapatgop. Ohe bas tongnom sapat han ohnong Kakdah han ihir manap dasi hat ma pati oh ha timbas hatingwemur. Ihan go wasa ihir gusum ha timbas hatingwe rim go ihirnong gusutin inasi matinmur pora gusutin inasi matin ohe kasip ohsi apriporhan sapatgop. Biorhe dapsi bior tit apriporhan marim sapatgop.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Saporhan sipsip bap oh bimrip gata oh endeingop. Emtiporhan noh amraoh bimrip dasi han oh We. Sono pot ungop. Utporhan noh wandeioh hos kwi tit sapatgop. Ohe bas ama tongnom sapat han oh ake erwip ham den ung ka mandem mohom din ohe dason deipti han ohsi marim sapatgop.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Sapatin noh amraoh hatriphei dasi bap ire mutuhdapat hanip ha mengriya hatin girim hangop. We. Denhe ake erwip hat pat tei moh wit oh tit kiro orhor yan oh isip hanen pu mohoptimuro. Bari oh yitir kiro orhor yan oh isip hanen pu mohoptimuro. Ihtin orhor irat gwe gap wain daripti ohsi; irat gwe gap wer daripti ohsi er deipri gipor hangop.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Gipotporhan sipsip bap oh hatrip gata oh endeingop. Emtiporhan noh amraoh hatrip dasi han oh We. Sono pot ungop.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Utporhan noh wandeioh hos argom hatin tit sapatgop. Ohe bas tongnom sapat han ohe win oh haputin han oh tongnom sapatgop. Saporhan ohe sapat pe orhor hapur sus ma pati aptei ohhe itait tap hat saptingopa. Ama yot ihitnong Gut mong mong moh yitir aptei han mandama tit aptei tit aptei han ihirnong sut pisonmuro. Sut pison oh mama gusutin supo ake erwip supo tihetin supo kot samin ire sutin supo ohsi sut pisonmuro por ihirnong ama sun ohe kasip inasi dei oh saptingopa.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Saperhan sipsip bap oh hathat gata oh endeingop. Emtiporhan noh wandeioh han ihir Got ohe meng oh yah matwi pot pisaptin ihirnong garmar sushe han ire da oh Got ohe apop atendeipti gwar duup oh patingopa.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Gwar duup oh patimdapat kasip mengtei Got go kasip han yahnap ongengnap yahnap hat pat hanmuro. Go arpinnap hanmuro. Ihat pat han go desut nuhurnong ma nitpa han kakdah ma pati han ihirnong desut dahamar ama inahatpa pe batbet oh apriprao por dahandeingopa.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Dahamtiperhan oh watah has dapsi ti dara nitat deingop. Nitat deipat Kopenmuro. Gur ihat patina. Guragure tap tamreipti kat han ihirnonghe mahaw han ihir gurnong ma nisheru mat orhor ha sutingwe dahapatmur. Ama norhe kis mat papat han ihirnong suyarit norhor dahamar yan apripramur dahat patmur. Ihan gurhe ihat kimirit patinmuro pongop.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Potporhan noh wandeioh sipsip bap oh dop ohe gata oh endeingop. Emtiporhan bipi isip tit sangop. Saporhan atan oh ung gate kin hatin gon hatin hangop. Hatporhan hayop ohe inahe heimsi gon hatin hangop.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Hatporhan merumhe irat pik gwe na wu hat patin inim aprisa ungang matporhan gwe takapot wanpatru hat merum oh tapet wandongop.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Tapet wanporhan aw tanhe ruprup taham suh bipnok mar tein deiya hatin bipnok tahat susa timbas hangop. Timbas hatporhan yei gonsio tom hru tei ohe mong goh kat gonsio ihir tunggosheit sus timbas hangopa.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ihtiporhan mong ire hrep papti kakhano duuptei hano dupsi han ire duuptei hat pati hano kamah hano kasip hano ire hrepdapat yan timbas be ma tamreipti hano be ma pati hano gonsi gon ihir wamara kas ham kwei tem mong tem tremayao yei mutuh kwei parkah tremayao hangopa.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Hama yeio kweio ihirnong Gur kapkap het apris namkatino. Mutuh ap tan ma tongnot pat hansi; sipsip bap ihit wanaham nuhurnong heisup naham batbet nahatiprio. Ihan ihit wanaham nitipririm gur kapkap het apris gianaham namkatino.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Ite bopor heisup isip nahatin dik gin tarpa moh han nih kasip ham pat hatiproho. Ihan kapkap het apris gianahatino rit ngangangopa.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.