Apocalipse 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Naporpat Gin go Got ohe nita bap Epesas aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Beshei merum oh bes oper tandapat marim ao tanggam has mar itin ohe gor kweisi hatpa beshei gwar ire mutuh tandeit uso apiro hapat han norhe mengmur. Ihat pat han norhe meng moh Epesas aptei sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gurnong ma am hat pat oh gure kasip ham tamreiptio gure ina ruumsup daripti orhor na gapa ham kasip hat ma saptio oh orhor am hat patri. Gure kasip ham ma tamreipti oh mamaru hat tamreiptiri. Er hat sapti han ihirnong Er hat sapti han gur matei na indiprohemur por er mat darheriyao kat han ihir Nuhur Got ohe meng pot pisapti han rim dasuh nahatperhan gur dason mar Maihir dasuh han ihirhe daham am hayao ham kasip ham ma tamrein saptinong oh orhor am hat patri.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Ihirdapat Maihir Jisas ohe nitao rim ina ruumsup nahapti orhor gure na gapa hama kasip hat orhorwi pati oh orhor am hat patri.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Gur ihat yah hat sapti orhor tit ma ihat saperhan ohe ma na amam hapat da oh mamaru hat patiri. Gur kopenat ma orhe nita ham isip bopornap mar ma pateshe da oh gin mandatiriri.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Ihan gur guragure isip bopornap mar ma papteshe danong oh it dahatinri. Dahama Epe. Dir arpin er hatiri sa. Ihan dir gin mama ihapti da oh mandatpera. Mandama rih orhe da orhornong it dimtipera daham dimtinri. Na ihyahan oh gure tanggam has mar saripti gwar oh orhe pat tei oh na pat hatiprari. Orhor apris datiprari.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Ihtin orhor tit gure yah hat saperhan orhor amam nahat ma pat da oh mohri. Kat han gurdapat kat han ihirnong Nikoras ohe er hat sasuh ohe danong hat sapti bap maihir er hat sapti bap ma hapat. Ihan dir er hat sapti han bap maihirnong mandatpera daham dasei mar mandaptiri. Gure ma dasei mar mandapti da oh ohdapathe imat dasei mar papatri. Ihan gure ma ihapti oh yahri.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong naporpat meng moh amratinri. Er danong gure merwi mar suya han gurnong oh Got ohe aptei yahnap rang ru mutuh ohe eimat paten dasi nahatin ohe irat gwe oh gurnongwi Dina napotiprari. Ihtiprio rim noh Epesas sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 Gin tit meng moh go Got ohe nita bap Sumerna aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Nohri patesuhru patru ihat orhorwi patepra hanmur. Ihtin han noh haputip orhor it da apris pat han norhe meng oh Sumerna aptei sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gurnong ina ruumsi nahat napapti dao gure borop han hatin hat pati dao oh orhor am hat patri. Orhor wanahah oh kakdah moh borop han hatin hat pati orhor Got orhe kinteinong oh erer ruumsansi hat pati han bap gurri. Juda hat pati han kat han ihirdapat Nuhurwi Juda bap hat patimur rim gurnong dasuh naham dasei meng naporiyao hat ma sapti oh orhor am hat patri. Ama dasuh nahat napisapti bap ihir arpin Juda bap hat pati basri; ihir Satan ohe nita han bap hat patim ginaporiptiri.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Gur ama ina ruumsup ma daripri oh gur kasa hamhe mandam sasipriri. We. Gur dahatinri. Satan ohe mengtei gurnong kis naham kat gurnong Jisas orhe nitao rim karapus nahayao niyao nahatipriri. Nahatperhan gur ama ohe ina ruumsup dat patina kathei dah timdipriri. Ihtin ohoh ihan gure nohe danongwi hat pati danong oh mandatipriri. Niyarit hapurhanhe yahwa. Nohe Jisas ohe danong ma hat pat da moh na mandatiprohwa dahatwi patenri. Ihapti han bap gurnong ama ohe pe yan oh eimat paten ohe da napriprari.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong naporpat meng moh amratinri. Er danong gure merwi mar suya han gur oh komdapat hapur it eimat dar patepri batbet ma hatipri oh gurnong ama ohe batbet oh na datipriri. Ihtiprio rim noh Sumerna sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 Gin tit meng moh go Got ohe nita bap Pergamam aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Bior tansi tansi gret mat patsi han norhe mengmur. Ihat pat han norhe meng moh Pergamam sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gure aptei oh oh am hat patri. Satan oh duuptei han hat pat apteiri. Ihtin aptei orhor Jisas orhe danong hat ma pati han gur Nuhur Satan gwe han basmur. Nuhurri Jisas orhe nita bap nuhurmur riptiri. Gure orhe danongwi ma kasip hat pati oh orhor am hat patri. Gur orhe danongwi kasip hat patin Antipas ohnong Jisas ohe danongwi ham ohe meng pomat pot pisapat hano rim ohnong Satan ohe napapat aptei oh sutperhan gur na gapa hama orhe danongwi kasip hat patiri.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Gur ihat yah hat sapti orhor tit ma ihat saperhan ohe ma na amam hapat da oh mamaru hat patiri. Guragur kat han ihir rih ma patesuh han Baram ohe ma risuh mengnong amram dindeiptiri. Dasuh propet Baram ohdapat er hat son ohe da oh kakhan Berak ohnong pinggisuhmur. Berak ohdapat Isrer ihirnong ama er da oh pinggisuhmur. Ma pinggisuh oh bisei saw hapti dao hanapsup ihirnong atemar asariya den oh yahwimur. Denmur porin ohe dao oh pinggisuhmur.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Amaru hat orhor guragur kat han ihir Nikoras bap ire er meng ripti danong oh dindeiptiri.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Ihan gur ihapti ohoh Epe. Nuhur er hat sapti sa dahama mandatinri. Na ihyahanoh oh gin orhor apris ama han gursi; ohe atem kat ma bior kot pat ohsi gusutipriri.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong ma naporpat meng moh amratinri. Er danong gure merwi mar suya han gurnong oh Got orhe aptei ma namdipra den oh hanip na wandeipti den oh namdiprari. Namdem has kwei kor tei kopen ohe win nitat nasara napriprari. Napriporhan ama napir han guragur nitat winwi am hatipriri. Ihtiprio rim noh Pergamam sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 Gin tit meng moh Go Got ohe nita bap Taiataira aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Got ohe brer oh norhormur. Norhe kin oh irat has hatin hat pat han norhormur. Norhe tong oh bras kwei hirmat sariya kakeir hatin hapat han norhormur. Ihat pat han norhe meng moh Taiataira aptei sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan Jon noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gure da gosapripti dao orhe danong hapti dao hanip panggeit sapti dao ina ruumsup nahatperhan na garhapti dao ama ihapti danong oh orhor am hat patri. Kopenat ma ihtipa da orhor gin atnap isip mat pisaptio rim orhor am hat patri.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Gur ihat yah hat sapti orhor tit ma er hat saperhan ohe ma na amam hapat da oh mamaru hat patiri. Kuu tit Jeseber uh Noh Got ohe meng pot pisapat kuumur napor er hat son ohe dasuh meng oh napot napisaporhan gur baso na por uhe mengnong ma amrat sapti oh oh da ruumsupsi hat patri. Uhe er hat son ohe dasuh meng napot ma napisapat oh mamaru mat napot napisapatri. Jisas orhe atamreipti han ihirnong bisei saw hapti dao hanapsup iremur por den temar asariya den oh yahwimur. Denmur porpat dao ada ohsi ihirnong er hat son da pinggit pisapatri.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 Ama pinggit pisapat ohe da oh uh de dik oh ama er danong kom asar mandatipra rim orhor wamat patri. Wamat patin uhe bisei saw hat er hat ma sapat da oh Nohe ma ihat sapat da moh na mandaproh dahat sapatin oh am ham wamat patri.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Ihat na mandaproh ma dahapat ohe pe oh urhornonghe oh sutiprari. Ma sutipra oh urhe basnong ina ruumsup mar amkatiprari. Amkarpat uhsi ma bisei saw goshat sapti han ihirnonghe uhsi ma ihat sapti da oh na mandayahanoh ama ohe pe oh ihirnongsi tap mat batbet ruumsup isip matiprari.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 Mara urhe brer ihirnonghe sutporhan haputipriri. Imtiporhan Got ohe nita aptei aptei sios bap gur amrama am hapti Watina. Hanipyah orhor diradire mutuhdapat ma dahapti da oh gonsi orhorwi am hat pat han ma hapat dahatipriri. Ihat dahat pat han ohoh ihan guragure ma ihat sapti ohe pe kis yan oh napriprari.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Taiataira aptei kat kuuhan gur Jeseber urhe er hat sapat danong dindeipti orhor kat kuuhan gur urhe er hat sapat danong na dimara kat ihir Satan ohe mutuh awam mengnong amram ma dindeipti awam meng oh gur na amraptiri. Ihapti gurnong oh oh ina ruumsuphe gure boknong ti na nahaprari.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 Mameng morhorwi napotiprari. Guragure ama ihat pati da morhorwi kasip hat patin orhor apriprari.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Er danong gure merwi mar suma orhe dahat pat danong ham dindeiptiru mong pepe dik ma timbas hatipra dik oh imat orhor dindeipti han gurnong oh aw pe mong pe han ambap ambap ihirnong gure hrepnong namtiprari.
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 Ma namtipra oh orhe itap oh han ambap ambap ihirnong orhe hrepnong ma matipru gurnonghe imat orhor gure hrepnong namtiprari. Namtiporhan gur kaw kasipsi papti hatin hat pati han bap ohoh ihan gure hrepnong ma namtipra bap ihirnong gurdapat tom san haptor mat sariya ohe tan mar haptor mat tam tambor mat itipriri.
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Imtiperhan kutwi yinggarheis ma marapat han hatin has oh napriprari.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong ma naporpat meng moh amratinri. Ihtino rim noh Taiataira aptei sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.