Apocalipse 2
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA
1 Naporpat Gin go Got ohe nita bap Epesas aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Beshei merum oh bes oper tandapat marim ao tanggam has mar itin ohe gor kweisi hatpa beshei gwar ire mutuh tandeit uso apiro hapat han norhe mengmur. Ihat pat han norhe meng moh Epesas aptei sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gurnong ma am hat pat oh gure kasip ham tamreiptio gure ina ruumsup daripti orhor na gapa ham kasip hat ma saptio oh orhor am hat patri. Gure kasip ham ma tamreipti oh mamaru hat tamreiptiri. Er hat sapti han ihirnong Er hat sapti han gur matei na indiprohemur por er mat darheriyao kat han ihir Nuhur Got ohe meng pot pisapti han rim dasuh nahatperhan gur dason mar Maihir dasuh han ihirhe daham am hayao ham kasip ham ma tamrein saptinong oh orhor am hat patri.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Ihirdapat Maihir Jisas ohe nitao rim ina ruumsup nahapti orhor gure na gapa hama kasip hat orhorwi pati oh orhor am hat patri.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Gur ihat yah hat sapti orhor tit ma ihat saperhan ohe ma na amam hapat da oh mamaru hat patiri. Gur kopenat ma orhe nita ham isip bopornap mar ma pateshe da oh gin mandatiriri.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Ihan gur guragure isip bopornap mar ma papteshe danong oh it dahatinri. Dahama Epe. Dir arpin er hatiri sa. Ihan dir gin mama ihapti da oh mandatpera. Mandama rih orhe da orhornong it dimtipera daham dimtinri. Na ihyahan oh gure tanggam has mar saripti gwar oh orhe pat tei oh na pat hatiprari. Orhor apris datiprari.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Ihtin orhor tit gure yah hat saperhan orhor amam nahat ma pat da oh mohri. Kat han gurdapat kat han ihirnong Nikoras ohe er hat sasuh ohe danong hat sapti bap maihir er hat sapti bap ma hapat. Ihan dir er hat sapti han bap maihirnong mandatpera daham dasei mar mandaptiri. Gure ma dasei mar mandapti da oh ohdapathe imat dasei mar papatri. Ihan gure ma ihapti oh yahri.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong naporpat meng moh amratinri. Er danong gure merwi mar suya han gurnong oh Got ohe aptei yahnap rang ru mutuh ohe eimat paten dasi nahatin ohe irat gwe oh gurnongwi Dina napotiprari. Ihtiprio rim noh Epesas sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Gin tit meng moh go Got ohe nita bap Sumerna aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Nohri patesuhru patru ihat orhorwi patepra hanmur. Ihtin han noh haputip orhor it da apris pat han norhe meng oh Sumerna aptei sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gurnong ina ruumsi nahat napapti dao gure borop han hatin hat pati dao oh orhor am hat patri. Orhor wanahah oh kakdah moh borop han hatin hat pati orhor Got orhe kinteinong oh erer ruumsansi hat pati han bap gurri. Juda hat pati han kat han ihirdapat Nuhurwi Juda bap hat patimur rim gurnong dasuh naham dasei meng naporiyao hat ma sapti oh orhor am hat patri. Ama dasuh nahat napisapti bap ihir arpin Juda bap hat pati basri; ihir Satan ohe nita han bap hat patim ginaporiptiri.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Gur ama ina ruumsup ma daripri oh gur kasa hamhe mandam sasipriri. We. Gur dahatinri. Satan ohe mengtei gurnong kis naham kat gurnong Jisas orhe nitao rim karapus nahayao niyao nahatipriri. Nahatperhan gur ama ohe ina ruumsup dat patina kathei dah timdipriri. Ihtin ohoh ihan gure nohe danongwi hat pati danong oh mandatipriri. Niyarit hapurhanhe yahwa. Nohe Jisas ohe danong ma hat pat da moh na mandatiprohwa dahatwi patenri. Ihapti han bap gurnong ama ohe pe yan oh eimat paten ohe da napriprari.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong naporpat meng moh amratinri. Er danong gure merwi mar suya han gur oh komdapat hapur it eimat dar patepri batbet ma hatipri oh gurnong ama ohe batbet oh na datipriri. Ihtiprio rim noh Sumerna sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Gin tit meng moh go Got ohe nita bap Pergamam aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Bior tansi tansi gret mat patsi han norhe mengmur. Ihat pat han norhe meng moh Pergamam sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gure aptei oh oh am hat patri. Satan oh duuptei han hat pat apteiri. Ihtin aptei orhor Jisas orhe danong hat ma pati han gur Nuhur Satan gwe han basmur. Nuhurri Jisas orhe nita bap nuhurmur riptiri. Gure orhe danongwi ma kasip hat pati oh orhor am hat patri. Gur orhe danongwi kasip hat patin Antipas ohnong Jisas ohe danongwi ham ohe meng pomat pot pisapat hano rim ohnong Satan ohe napapat aptei oh sutperhan gur na gapa hama orhe danongwi kasip hat patiri.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Gur ihat yah hat sapti orhor tit ma ihat saperhan ohe ma na amam hapat da oh mamaru hat patiri. Guragur kat han ihir rih ma patesuh han Baram ohe ma risuh mengnong amram dindeiptiri. Dasuh propet Baram ohdapat er hat son ohe da oh kakhan Berak ohnong pinggisuhmur. Berak ohdapat Isrer ihirnong ama er da oh pinggisuhmur. Ma pinggisuh oh bisei saw hapti dao hanapsup ihirnong atemar asariya den oh yahwimur. Denmur porin ohe dao oh pinggisuhmur.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Amaru hat orhor guragur kat han ihir Nikoras bap ire er meng ripti danong oh dindeiptiri.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Ihan gur ihapti ohoh Epe. Nuhur er hat sapti sa dahama mandatinri. Na ihyahanoh oh gin orhor apris ama han gursi; ohe atem kat ma bior kot pat ohsi gusutipriri.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong ma naporpat meng moh amratinri. Er danong gure merwi mar suya han gurnong oh Got orhe aptei ma namdipra den oh hanip na wandeipti den oh namdiprari. Namdem has kwei kor tei kopen ohe win nitat nasara napriprari. Napriporhan ama napir han guragur nitat winwi am hatipriri. Ihtiprio rim noh Pergamam sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Gin tit meng moh Go Got ohe nita bap Taiataira aptei sios wamat papat enser ohnong mama meng moh brak mat atinmur. Got ohe brer oh norhormur. Norhe kin oh irat has hatin hat pat han norhormur. Norhe tong oh bras kwei hirmat sariya kakeir hatin hapat han norhormur. Ihat pat han norhe meng moh Taiataira aptei sios wamat papat enser ohnong brak mat atinmur napotporhan Jon noh ama han orhe meng oh mama brak mat nasar ohmur.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Orhordapat gure orhe nita hat patim ma ihat saptinong oh orhor am hat patri. Gure da gosapripti dao orhe danong hapti dao hanip panggeit sapti dao ina ruumsup nahatperhan na garhapti dao ama ihapti danong oh orhor am hat patri. Kopenat ma ihtipa da orhor gin atnap isip mat pisaptio rim orhor am hat patri.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Gur ihat yah hat sapti orhor tit ma er hat saperhan ohe ma na amam hapat da oh mamaru hat patiri. Kuu tit Jeseber uh Noh Got ohe meng pot pisapat kuumur napor er hat son ohe dasuh meng oh napot napisaporhan gur baso na por uhe mengnong ma amrat sapti oh oh da ruumsupsi hat patri. Uhe er hat son ohe dasuh meng napot ma napisapat oh mamaru mat napot napisapatri. Jisas orhe atamreipti han ihirnong bisei saw hapti dao hanapsup iremur por den temar asariya den oh yahwimur. Denmur porpat dao ada ohsi ihirnong er hat son da pinggit pisapatri.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Ama pinggit pisapat ohe da oh uh de dik oh ama er danong kom asar mandatipra rim orhor wamat patri. Wamat patin uhe bisei saw hat er hat ma sapat da oh Nohe ma ihat sapat da moh na mandaproh dahat sapatin oh am ham wamat patri.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Ihat na mandaproh ma dahapat ohe pe oh urhornonghe oh sutiprari. Ma sutipra oh urhe basnong ina ruumsup mar amkatiprari. Amkarpat uhsi ma bisei saw goshat sapti han ihirnonghe uhsi ma ihat sapti da oh na mandayahanoh ama ohe pe oh ihirnongsi tap mat batbet ruumsup isip matiprari.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Mara urhe brer ihirnonghe sutporhan haputipriri. Imtiporhan Got ohe nita aptei aptei sios bap gur amrama am hapti Watina. Hanipyah orhor diradire mutuhdapat ma dahapti da oh gonsi orhorwi am hat pat han ma hapat dahatipriri. Ihat dahat pat han ohoh ihan guragure ma ihat sapti ohe pe kis yan oh napriprari.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 Taiataira aptei kat kuuhan gur Jeseber urhe er hat sapat danong dindeipti orhor kat kuuhan gur urhe er hat sapat danong na dimara kat ihir Satan ohe mutuh awam mengnong amram ma dindeipti awam meng oh gur na amraptiri. Ihapti gurnong oh oh ina ruumsuphe gure boknong ti na nahaprari.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Mameng morhorwi napotiprari. Guragure ama ihat pati da morhorwi kasip hat patin orhor apriprari.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Er danong gure merwi mar suma orhe dahat pat danong ham dindeiptiru mong pepe dik ma timbas hatipra dik oh imat orhor dindeipti han gurnong oh aw pe mong pe han ambap ambap ihirnong gure hrepnong namtiprari.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Ma namtipra oh orhe itap oh han ambap ambap ihirnong orhe hrepnong ma matipru gurnonghe imat orhor gure hrepnong namtiprari. Namtiporhan gur kaw kasipsi papti hatin hat pati han bap ohoh ihan gure hrepnong ma namtipra bap ihirnong gurdapat tom san haptor mat sariya ohe tan mar haptor mat tam tambor mat itipriri.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Imtiperhan kutwi yinggarheis ma marapat han hatin has oh napriprari.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 Hanip nat temsi gur Yahsup ohe sios gurnong ma naporpat meng moh amratinri. Ihtino rim noh Taiataira aptei sios gurnong mama brak mat nasar ohmur.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.