Apocalipse 21
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Rihohe mong tano aw tano sor hru tano oh timbas hatporhan noh wandeioh kopenohe mong tansi; aw tansi tarpaya hangop.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Tarpatperhan noh it wandeioh awam ongeng mat papat ap mutuh kopenohe Jerusarem ap mutuh oh aw tei mahat Got ohsi patdapat wanpatgop. Kuu ire han datperim ma awat tahaptiru hat awat yahnap tit ara wanpatgop.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Wanporhan noh amraoh orhe pohon tongnopat bas amdapat kasip mengtei We. Gur gin amratinmuro. Gin Got ohe ma patepra oh orhe kuuhan ire mutuh oh patepramuro. Oh ihat patin ihirhe orhe nita bap kuu han ham pateprimuro. Arpin napormuro. Got orhorsi; orhe nita kuuhan ihirsi tap hat pateprimuro.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ihat tap hat patema kin tom oh agatmatipramuro. Agatmara rihohe ma ihapti erer oh timbas hah ohoh ihan haputin dao saheih ham yimapti dao batbet hapti dao oh gonsi timbas hatipramuro rim hangop.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Ritporhan gahan kakhan ire pohon tongnopti hatin tei ma tongnot pat han Got orhor Gur amratino. Noh erer moh kopenohewi deimuro ringop. Ripat it nohnong Nohe meng moh arpin tarpatin meng ohoh ihan go brak matinmur napongop.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Naporpat it Noh rih patesuhru patru patepra hanmur. Norhor duup mara tamreima timbas deipat hanmur. Ihpat han norhor erer oh gonsi mamen mat manda ohmur. Hanip ihir tom din ham diper riyahanoh noh Yahwa. Gur mama tom uuptem eimat paten dasi nahatin tom uuptem moh yan timbas be dina poripramur.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Er danong ire merwi mar suya han ihirnong noh ama han ihirnong norhe brer mara nohe erer oh apripramur. Aprisa Got noh ire armi nahatin han itap hat paptepramur.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Oh norhe brer ihirnong ma paptepra ohe meng oha; kat han ihir Noh Jisas ohnong dindeipatin kat han ihirdapat nohnong nitiprio rim kas ham mandapti ihiro Jisas ohe danong na hapti bapo Got nohnong bisei nahapti bapo hanip supti bapo bisei saw hat sapti bapo amkimon hapti bapo hanapsup ihirnong armi deipti bapo dasuh hapti bapo ama ihapti kuuhan ihirnong oh noh tahe pora kwei mianpang hatin har hapat irat taurpat dahnong tahe por mandatipramur. Ama har hapat dah oh komdapat it hapur dipdipwi batbet dar patepri dah ohmur. Ama ihtin dahnong ama ihapti ihirnong tihi tahe por mandatipramur napongop.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Gahan Got orhe bopor heisup beshei dis nitat ma marin pati enser ihir bes enser oh pepe ruumsup apin ohe beshei dis oh marin pat enser oh aprisa Jon nohnong Gin sipsip bap ohe kuu ma datiproh oh gin noh gonong namgitiprohmur. Go apris wamtinmur napongop.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Naporpat noh Got ohe Yahsup oh nohe mutuhnong maham kasip nahat napapatin ohoh nambura yei isip putei kanong mahat naprungop. Naprusa Jerusarem ap oh ama ongeng mat papat ap mutuh oh aw tei ohot Got ohsi patdapat wanpatin noh wamtip.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Ama ap mutuh oh Got ohe has ohsi has hat wanpatgop. Ama has oh kwei yan isip mohopti kwei jaspa hatin hama tom kakeir wandeiya hatin kakeirsi pitap teinap hat wanpatgop.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 — ausente —
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 — ausente —
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Ama ap mutuh ohe doho kamenhe nathei kwei kasip kamensi hangop. Ama kwei kamen ohe bok oh sipsip bap orhorsi tap sashe nathei han ire win oh nitat brak mat itpa hangop.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ihtiporhan nohnong apris wamtin ma napor enser oh ap kis kaw gor kweisi hatpa kis kaw oh marin patdapat Gin noh kis kaw mohsi ap mutuh moh kis deio doho boknong kis deio gwateinong kis deio mat pisaprohmur rim kis deingop.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Kis deioh katwamtin ohesi hios potin ohesi tap kis 2,400 kiromita orhorwi hangop. Hapat hatnonghe tap kis orhor 2,400 kiromita hangop.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ama ap mutuh ohe kis oh tap dawi hatporhan gahan enser oh it doho boknong kis kaw dip mar kis mat prungop. Kis mat pruoh 144 kaw hangop. Ma kis matip oh hanip diradire mat kis deiptiru mat kis deingop.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Ap mutuh ohe doho bok oh jaspa kwei yan ruumsan sar mohopti kweisi hatpa hangop. Ap mutuhnonghe gor yahnap kweisiwi hatperhan kakeirsi hama pitap teinap hangop.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Ap mutuh ohe doho kwei kamenhe tihan tihan kwei yan ruumsansi ma mohopti kwei yahnap yahnap kwei ohsi isip kwei kamen nathei kwei moh ohe boknong oh mar awat matpa hangop. Awat matpa oh tit kwei kamen ohe boknong oh jaspa kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh awkwitam tan hatin sapaia kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh namei hatin aget kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hapen hatin emerar kwei ohsi awat matpa hangop.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Tit kwei kamen ohe boknong oh gihsi; tohansi bopok tahatip sadonikis kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh gihtam konirian kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hop hatin krisorait kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hapen hatin berir kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hop hatin orhe kwei topas kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hapensi; hopsi bopok tahatin kwei krisopres kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh awkwitam hatin orhe kwei haiasin kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh gihtamsi; kwei ametis kwei ohsi awat matpa hangop. Ama nathei kwei kamen ire boknong oh imat yahnap kwei ohsi awat matpa hangop.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Nathei gwatei oh gonsi girpomsiwi hat patgop. Ap mutuh ohe nitat ap mandap ma sapti oh gor yahnap kweisi itperhan kakeirsi pitap teinap hangop.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Ama ap mutuh oh ap yawar oh ti na patgop. Hanipyah kasipnap Got ohsi; sipsip bap ohsi itait ap yawar hatin hat pati ohoh ihan ap yawarhe ti na patgop.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ama ap mutuh ohe hashe Got orhe has oh atan hatin heiro sipsip bap ohe has oh tanggam has hatin heiro hat papti ohoh ihan atano hayopo ire has oh timbas ham ti na pati hangopa.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Ihitwi imat has mat paptin among among aw pe mong pe kuuhan pati ihir gonsi ama has tei oh saya apriya ham pateprimur. Ihat patin among among kakhan hat pati ihir iraire win kasip kamah hano ama erer oh ama ap mutuhnong oh poprisiprimur.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ama ap mutuh oh kwitem timbas mong da timbas mong da titwi hat patepra tei ohoh ihan ap mutuhnong sapti gwatei kathe tapuriyao dapuyao na haprimur. Tanput orhorwi patiru pateprimur.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ihtin ap mutuhnong ihir iraire win isipo kamah hano ama yah han erer oh ama ap mutuhnong poprisiprimur.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Yah erer oh poprisiprimura; ongeng tahat na pati hano bisei hapti hano dasuh hapti hano ama ihapti han ihir ama ap mutuhnong oh na rosiprimur. Sipsip bap orhe eimat paten ohe brak teinong win ma atip bap ihirwi rosiprimur.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.