Apocalipse 21

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rihohe mong tano aw tano sor hru tano oh timbas hatporhan noh wandeioh kopenohe mong tansi; aw tansi tarpaya hangop.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Tarpatperhan noh it wandeioh awam ongeng mat papat ap mutuh kopenohe Jerusarem ap mutuh oh aw tei mahat Got ohsi patdapat wanpatgop. Kuu ire han datperim ma awat tahaptiru hat awat yahnap tit ara wanpatgop.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Wanporhan noh amraoh orhe pohon tongnopat bas amdapat kasip mengtei We. Gur gin amratinmuro. Gin Got ohe ma patepra oh orhe kuuhan ire mutuh oh patepramuro. Oh ihat patin ihirhe orhe nita bap kuu han ham pateprimuro. Arpin napormuro. Got orhorsi; orhe nita kuuhan ihirsi tap hat pateprimuro.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Ihat tap hat patema kin tom oh agatmatipramuro. Agatmara rihohe ma ihapti erer oh timbas hah ohoh ihan haputin dao saheih ham yimapti dao batbet hapti dao oh gonsi timbas hatipramuro rim hangop.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Ritporhan gahan kakhan ire pohon tongnopti hatin tei ma tongnot pat han Got orhor Gur amratino. Noh erer moh kopenohewi deimuro ringop. Ripat it nohnong Nohe meng moh arpin tarpatin meng ohoh ihan go brak matinmur napongop.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Naporpat it Noh rih patesuhru patru patepra hanmur. Norhor duup mara tamreima timbas deipat hanmur. Ihpat han norhor erer oh gonsi mamen mat manda ohmur. Hanip ihir tom din ham diper riyahanoh noh Yahwa. Gur mama tom uuptem eimat paten dasi nahatin tom uuptem moh yan timbas be dina poripramur.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Er danong ire merwi mar suya han ihirnong noh ama han ihirnong norhe brer mara nohe erer oh apripramur. Aprisa Got noh ire armi nahatin han itap hat paptepramur.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Oh norhe brer ihirnong ma paptepra ohe meng oha; kat han ihir Noh Jisas ohnong dindeipatin kat han ihirdapat nohnong nitiprio rim kas ham mandapti ihiro Jisas ohe danong na hapti bapo Got nohnong bisei nahapti bapo hanip supti bapo bisei saw hat sapti bapo amkimon hapti bapo hanapsup ihirnong armi deipti bapo dasuh hapti bapo ama ihapti kuuhan ihirnong oh noh tahe pora kwei mianpang hatin har hapat irat taurpat dahnong tahe por mandatipramur. Ama har hapat dah oh komdapat it hapur dipdipwi batbet dar patepri dah ohmur. Ama ihtin dahnong ama ihapti ihirnong tihi tahe por mandatipramur napongop.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Gahan Got orhe bopor heisup beshei dis nitat ma marin pati enser ihir bes enser oh pepe ruumsup apin ohe beshei dis oh marin pat enser oh aprisa Jon nohnong Gin sipsip bap ohe kuu ma datiproh oh gin noh gonong namgitiprohmur. Go apris wamtinmur napongop.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Naporpat noh Got ohe Yahsup oh nohe mutuhnong maham kasip nahat napapatin ohoh nambura yei isip putei kanong mahat naprungop. Naprusa Jerusarem ap oh ama ongeng mat papat ap mutuh oh aw tei ohot Got ohsi patdapat wanpatin noh wamtip.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Ama ap mutuh oh Got ohe has ohsi has hat wanpatgop. Ama has oh kwei yan isip mohopti kwei jaspa hatin hama tom kakeir wandeiya hatin kakeirsi pitap teinap hat wanpatgop.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 — ausente —
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 — ausente —
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Ama ap mutuh ohe doho kamenhe nathei kwei kasip kamensi hangop. Ama kwei kamen ohe bok oh sipsip bap orhorsi tap sashe nathei han ire win oh nitat brak mat itpa hangop.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ihtiporhan nohnong apris wamtin ma napor enser oh ap kis kaw gor kweisi hatpa kis kaw oh marin patdapat Gin noh kis kaw mohsi ap mutuh moh kis deio doho boknong kis deio gwateinong kis deio mat pisaprohmur rim kis deingop.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Kis deioh katwamtin ohesi hios potin ohesi tap kis 2,400 kiromita orhorwi hangop. Hapat hatnonghe tap kis orhor 2,400 kiromita hangop.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Ama ap mutuh ohe kis oh tap dawi hatporhan gahan enser oh it doho boknong kis kaw dip mar kis mat prungop. Kis mat pruoh 144 kaw hangop. Ma kis matip oh hanip diradire mat kis deiptiru mat kis deingop.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Ap mutuh ohe doho bok oh jaspa kwei yan ruumsan sar mohopti kweisi hatpa hangop. Ap mutuhnonghe gor yahnap kweisiwi hatperhan kakeirsi hama pitap teinap hangop.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Ap mutuh ohe doho kwei kamenhe tihan tihan kwei yan ruumsansi ma mohopti kwei yahnap yahnap kwei ohsi isip kwei kamen nathei kwei moh ohe boknong oh mar awat matpa hangop. Awat matpa oh tit kwei kamen ohe boknong oh jaspa kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh awkwitam tan hatin sapaia kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh namei hatin aget kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hapen hatin emerar kwei ohsi awat matpa hangop.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Tit kwei kamen ohe boknong oh gihsi; tohansi bopok tahatip sadonikis kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh gihtam konirian kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hop hatin krisorait kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hapen hatin berir kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hop hatin orhe kwei topas kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh hapensi; hopsi bopok tahatin kwei krisopres kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh awkwitam hatin orhe kwei haiasin kwei ohsi awat matpa hangop. Tit kwei kamen ohe boknong oh gihtamsi; kwei ametis kwei ohsi awat matpa hangop. Ama nathei kwei kamen ire boknong oh imat yahnap kwei ohsi awat matpa hangop.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Nathei gwatei oh gonsi girpomsiwi hat patgop. Ap mutuh ohe nitat ap mandap ma sapti oh gor yahnap kweisi itperhan kakeirsi pitap teinap hangop.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ama ap mutuh oh ap yawar oh ti na patgop. Hanipyah kasipnap Got ohsi; sipsip bap ohsi itait ap yawar hatin hat pati ohoh ihan ap yawarhe ti na patgop.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Ama ap mutuh ohe hashe Got orhe has oh atan hatin heiro sipsip bap ohe has oh tanggam has hatin heiro hat papti ohoh ihan atano hayopo ire has oh timbas ham ti na pati hangopa.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Ihitwi imat has mat paptin among among aw pe mong pe kuuhan pati ihir gonsi ama has tei oh saya apriya ham pateprimur. Ihat patin among among kakhan hat pati ihir iraire win kasip kamah hano ama erer oh ama ap mutuhnong oh poprisiprimur.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Ama ap mutuh oh kwitem timbas mong da timbas mong da titwi hat patepra tei ohoh ihan ap mutuhnong sapti gwatei kathe tapuriyao dapuyao na haprimur. Tanput orhorwi patiru pateprimur.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Ihtin ap mutuhnong ihir iraire win isipo kamah hano ama yah han erer oh ama ap mutuhnong poprisiprimur.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Yah erer oh poprisiprimura; ongeng tahat na pati hano bisei hapti hano dasuh hapti hano ama ihapti han ihir ama ap mutuhnong oh na rosiprimur. Sipsip bap orhe eimat paten ohe brak teinong win ma atip bap ihirwi rosiprimur.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.