Apocalipse 15

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gahan noh wandeioh komdapat ma tarpatipra oh mihtin han tit tarpatipramur rim hanip dire na wandeipti han wanohe isip kis tit aw tei mahat pitap teinong mar namgingop. Pitap teinong mar ma namgitip kis oh Got oh beshei enser ihirnong Gin nohe er han ihirnong pepe batbet apin ohe bopor heisup beshei moh beshei enser gur nitat marindinmur por nitat mat apriporhan ihir nitat marin patingopa.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Marin patihan noh it wandeioh tom sor hru tan oh tom kakeir tan hatin ohsi; irat has hatin ohsi tap hat has hat patgop. Ama tom kakeir tan ohe manggap hir ohon oh kurwah ohnong ambapte mar suyao orhe irat bok kis matpa boknong ambapte deiyao orhe kis matpa winnong ambapte deiyao ma hashe han bap ihir tandeit patingopa. Tandeit patin Got orhor ihirnong gita hatin ros hatin nitat mar ma apir ros oh nitat marin patingopa.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Marin patim Got ohe atamreisuh han Moses ohe ga wanino sipsip bap ohe ga wanino oh riptingopa. Ga ma ritpa oh
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Gorhap yah dawi ongeng mat papat hanmura; ongeng mat papat hanmura. Go ihtin han ohoh ihan nih gonong na kas hapata; na kas hapata. Gonsi gonong kas ham winsi nahapti hanmura; winsi nahapti hanmura. Gwe yah mat orhorwi indeipat da oh pitap tei patmura; pitap tei patmura. Ihat pat ohoh ihan aw pe mong pe mong mama pati ihir wamara am hama armi nahaptimura; armi nahaptimura.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Ihir ga rit mandatperhan gahan noh wandeioh aw tei ohe ap yawar oh tanputporhan noh wandeioh Got orhe ap yawar orhor pat ser ap yawar oh patgop.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Noh pathe dahatporhan ama ap mutuh amdapat beshei enser hanip ihirnong batbet matin ohe er sup beshei marim marongopa. Marim marayaoh watah namei hatin hasnap ariyao gor kweisi ahep nang tan hatin hatpa tan oh atoheitem mutuh moh ariyao hama marangopa.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Maraperhan hatriphei dasi bap ihir tit han tit beshei dis nitat mat apingop. Got dipdipwi patru pat han ohe bopor heisup da oh ama beshei dis dahnong teip mat it patdapat nitat mat apingop.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Apriporhan Got ohe kasip yah has da ohe tuhup oh marasa ap yawar dus ohom teip hat mandangop. Tuhup oh teip hat patin hanip ihir ap yawarnong ohom kinhat ron ina hangopa. Kinhat ron ina hat patin beshei enser ire er sup oh timbas deiyarit ropera daham minhan patingopa.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.