2 Timóteo 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Krais Jisas ohe it ma apripra oh hanip dirnong orhe hrepnong naham napapindin yahnap han ham apripramur. Aprisa haputpa bapsi; da pati bapsi tap naham dahanaham nasatipramur. Ihtin han Kraissi; Got ite kintei kasip mengtei ma napotiproh meng moh ite dap tei awam hatin tuker napotiprohmur.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Timoti go Got orhe arpin meng pot orhorwi paptenmur. Ihat papindin oh ihir na amratper ariya teio meng amratper riya teio oh gomdapat ire ma ihaptinong oh dahapra. Potpora daham pot orhorwi paptenmur. Pot orhorwi porpatim go manap da tei orhor Gur mihat ma sapti oh er hat saptimur. Mihat ma saptinong oh yah hat saptimur pora meng am matin inasi hat patim orhorwi pot pisashenmur.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Imat pot pison oh kimsi kat han ihir yahnap ohe sawa mengnong moh nuhur mihtin mengnong mohri nuhur na amratiprohemur. Nuhur masoma ihapti mengnong masoh amratiprohemur daham er meng am matin han ihirnongwi ambura ama ihtin er meng ohwi ambar meng hatin mar amraprimur. Ihapri ohoh ihan Timoti go ihirnong yah meng moh am matin inasi hat patim orhor pot pisashenmur.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Ihir er meng amrama arpin yahnap mengnong moh dakap meng hatin mar kom asara kakdah mohe erer ihat tarpatipmur rit son ohe dasuh mengnong oh amrat sasiprimur.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Ihtipri ohoh ihan go da timbas ham meng pasorim mandus hatheri mengripra. Da darhet patdapat orhorwi meng porinmur. Go ihtin dasi hat orhorwi patin ruumsup nahayahanhe ruumsupsi hat orhor meng pot pisashen ohe danong orhorwi hat sashenmur. Susa Got orhe atamreindin oh ti amdapra. Gonsi atamreim tap kat mat orhor apisashenmur.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Norhornong oh hanip ire danong ham panggeit pisapatin norhornong bat gwe naham nitin ina nahat napaptimur. Inahat napapti ohoh ihan noh haputin kakduup hat pat ma hapat dahat patmur. Noh ihat pato rim meng oh gonong mama pomat naporpat ohmur.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Ire nang dap dakmeitperim ma yah hat orhor sakat sus dakmeiriptiru nohhe Got orhe napotip meng danong orhorwi hat sapatru hat susa gin mamen mar timbas deimur. Noh Got ohe danong hatin ohe da oh gapa ham na manda ma hapat dahapatmur.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Timbas matporhan yan oh nang dap dakmeiriya han ireo rim ma mamen mat asariptiru mar Got oh Norhe danongwi kasip hat ma sapti han ire yan atpora rim ma nasarpat yan oh nohe mamen mat nat patmur. Kaput pepe dik oh Hanipyah duung dasi ma nasapat han orhor nasama ama mamen mat nat pat yan oh napripramur. Ama yan oh nohnongwi na napripramur. Hanipyah ohnong oh kapkap apris pitap teinong ha hatinoh daham kinkin da hat ma pati bap gursi gonsi diradirnong tap mat ama yan oh napripramur.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Gin Timoti go norhe patnong kapkap aprin danong hama gin orhor kapkap aprinmur.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Nohsi patesuh han Demas oh kakdah mohe paten danong isip hama nohnong namdama Tesaronaika apteinong pipmur. Ma napanggeit napapti han ihiroh Kresens oh Garesia mongnong sus patmur. Taitas oh Darmesia mongnong sus patmur.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Ruk orhap nohsi matei patmur. Ihan go Mak oh nohnong yah mat napanggeitin han ohoh ihan go ohnong ambura mama orhor gutagut tap hat kapkap aprinmur.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Noh Tikikas ohnong Go Epesas apteinong son por darhetirmur.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Go ma apriproh oh nohe damesi teimdap andin ohe watah saket dapsi oh noh Troas ap mutuh Kapas ohe ap oh mandatip wataho brak ban oho oh nadar poprinmur. Apop watah tei brak matpa brak ban ohri na hanhan matipra. Nadar poprinmur.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Areksanda kapasi erer manhepat han oh nohnong isipnap tit er nahatipmur. Nohnong ma isip er nahatip yan kis orhor Hanipyah oh ohnonghe imat yan orhor apripramur.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Pohon ihtin han oh dire mengnong heisup nahat orhorwi patim nagatdeipat ohoh ihan goheri oh inahatiprarim kinkin da ham inin hat orhorwi patenmur.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Nohnong rih kopenat kot naham ma dahanahatiri oh nohsi pati han ihir iraire boknong hama nohe komnong ti na ham namdatirimur. Ire imat nohnong namdatiri ohe pe yan oh Got gorhor ire boknonghe matipra por Got ohnong adahandeipatmur.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Ihirdapat nohnong na napanggeim namdatiri orhora; Hanipyah oh ama dahanahatiri dik orhor apris Juda na hat pati han bap ihirnong meng pot pison inasi naham napanggeit napapatin noh Got ohe meng moh ihirnong pomat potirmur. Potporhan Dir Por ohnong sutpera ma dahapti han bap ihir kotwa bap hatin hat pati bap ire atem teidapat orhor Got oh nohnong nambutirmur.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ma nambutirru nahat orhorwi Hanipyah oh er nahatin han ire atem teidapat orhorwi namburipramur. Nambura orhe napapat teinong nahatipramur. Ihtin han orhor dirnong imat napapat ohoh ihan dir Weso por armi mar papten han oh orhorwimur. Arpinwa.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Gin Timoti go Prisirasi; Akwira ihit gamino Onesiporas oho orhe kuu brer orhe hrep mat papat ihiro ihirhe sa yah hat pati rim Por oh dahatahapatmur potinmur.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastas oh Korin ap mutuh patin noh apdapmur. Aprisa gahan Tropimas oh Miritas aptei oh sik hatporhan noh atei mandama apris mama pat ohmur.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Mong er hapat dik oh na apin patin orhor go aprinmur. Yuburaso Pudenso Rainaso Krodiao Got ohe nita hat pati kat bap ama ihirhe Timoti ohhe sa yah hat pato rim dahatahaptimur.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Noh Hanipyah ohnong Hanipyah go Timoti ohnong panggeit pomat paptenmur. Timoti ohnong panggeit papatim gorhe damdapat Noh ihirnong imat yah matpor ma dahapat da ohsi Timoti ohnongsi; Timoti ohsi pati ihirnongsi tap mat apris paptenmur por nadahandeipatmur.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.