2 Timóteo 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Krais Jisas ohe it ma apripra oh hanip dirnong orhe hrepnong naham napapindin yahnap han ham apripramur. Aprisa haputpa bapsi; da pati bapsi tap naham dahanaham nasatipramur. Ihtin han Kraissi; Got ite kintei kasip mengtei ma napotiproh meng moh ite dap tei awam hatin tuker napotiprohmur.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Timoti go Got orhe arpin meng pot orhorwi paptenmur. Ihat papindin oh ihir na amratper ariya teio meng amratper riya teio oh gomdapat ire ma ihaptinong oh dahapra. Potpora daham pot orhorwi paptenmur. Pot orhorwi porpatim go manap da tei orhor Gur mihat ma sapti oh er hat saptimur. Mihat ma saptinong oh yah hat saptimur pora meng am matin inasi hat patim orhorwi pot pisashenmur.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Imat pot pison oh kimsi kat han ihir yahnap ohe sawa mengnong moh nuhur mihtin mengnong mohri nuhur na amratiprohemur. Nuhur masoma ihapti mengnong masoh amratiprohemur daham er meng am matin han ihirnongwi ambura ama ihtin er meng ohwi ambar meng hatin mar amraprimur. Ihapri ohoh ihan Timoti go ihirnong yah meng moh am matin inasi hat patim orhor pot pisashenmur.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Ihir er meng amrama arpin yahnap mengnong moh dakap meng hatin mar kom asara kakdah mohe erer ihat tarpatipmur rit son ohe dasuh mengnong oh amrat sasiprimur.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Ihtipri ohoh ihan go da timbas ham meng pasorim mandus hatheri mengripra. Da darhet patdapat orhorwi meng porinmur. Go ihtin dasi hat orhorwi patin ruumsup nahayahanhe ruumsupsi hat orhor meng pot pisashen ohe danong orhorwi hat sashenmur. Susa Got orhe atamreindin oh ti amdapra. Gonsi atamreim tap kat mat orhor apisashenmur.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Norhornong oh hanip ire danong ham panggeit pisapatin norhornong bat gwe naham nitin ina nahat napaptimur. Inahat napapti ohoh ihan noh haputin kakduup hat pat ma hapat dahat patmur. Noh ihat pato rim meng oh gonong mama pomat naporpat ohmur.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Ire nang dap dakmeitperim ma yah hat orhor sakat sus dakmeiriptiru nohhe Got orhe napotip meng danong orhorwi hat sapatru hat susa gin mamen mar timbas deimur. Noh Got ohe danong hatin ohe da oh gapa ham na manda ma hapat dahapatmur.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Timbas matporhan yan oh nang dap dakmeiriya han ireo rim ma mamen mat asariptiru mar Got oh Norhe danongwi kasip hat ma sapti han ire yan atpora rim ma nasarpat yan oh nohe mamen mat nat patmur. Kaput pepe dik oh Hanipyah duung dasi ma nasapat han orhor nasama ama mamen mat nat pat yan oh napripramur. Ama yan oh nohnongwi na napripramur. Hanipyah ohnong oh kapkap apris pitap teinong ha hatinoh daham kinkin da hat ma pati bap gursi gonsi diradirnong tap mat ama yan oh napripramur.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Gin Timoti go norhe patnong kapkap aprin danong hama gin orhor kapkap aprinmur.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Nohsi patesuh han Demas oh kakdah mohe paten danong isip hama nohnong namdama Tesaronaika apteinong pipmur. Ma napanggeit napapti han ihiroh Kresens oh Garesia mongnong sus patmur. Taitas oh Darmesia mongnong sus patmur.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Ruk orhap nohsi matei patmur. Ihan go Mak oh nohnong yah mat napanggeitin han ohoh ihan go ohnong ambura mama orhor gutagut tap hat kapkap aprinmur.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Noh Tikikas ohnong Go Epesas apteinong son por darhetirmur.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Go ma apriproh oh nohe damesi teimdap andin ohe watah saket dapsi oh noh Troas ap mutuh Kapas ohe ap oh mandatip wataho brak ban oho oh nadar poprinmur. Apop watah tei brak matpa brak ban ohri na hanhan matipra. Nadar poprinmur.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Areksanda kapasi erer manhepat han oh nohnong isipnap tit er nahatipmur. Nohnong ma isip er nahatip yan kis orhor Hanipyah oh ohnonghe imat yan orhor apripramur.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Pohon ihtin han oh dire mengnong heisup nahat orhorwi patim nagatdeipat ohoh ihan goheri oh inahatiprarim kinkin da ham inin hat orhorwi patenmur.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Nohnong rih kopenat kot naham ma dahanahatiri oh nohsi pati han ihir iraire boknong hama nohe komnong ti na ham namdatirimur. Ire imat nohnong namdatiri ohe pe yan oh Got gorhor ire boknonghe matipra por Got ohnong adahandeipatmur.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Ihirdapat nohnong na napanggeim namdatiri orhora; Hanipyah oh ama dahanahatiri dik orhor apris Juda na hat pati han bap ihirnong meng pot pison inasi naham napanggeit napapatin noh Got ohe meng moh ihirnong pomat potirmur. Potporhan Dir Por ohnong sutpera ma dahapti han bap ihir kotwa bap hatin hat pati bap ire atem teidapat orhor Got oh nohnong nambutirmur.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Ma nambutirru nahat orhorwi Hanipyah oh er nahatin han ire atem teidapat orhorwi namburipramur. Nambura orhe napapat teinong nahatipramur. Ihtin han orhor dirnong imat napapat ohoh ihan dir Weso por armi mar papten han oh orhorwimur. Arpinwa.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Gin Timoti go Prisirasi; Akwira ihit gamino Onesiporas oho orhe kuu brer orhe hrep mat papat ihiro ihirhe sa yah hat pati rim Por oh dahatahapatmur potinmur.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastas oh Korin ap mutuh patin noh apdapmur. Aprisa gahan Tropimas oh Miritas aptei oh sik hatporhan noh atei mandama apris mama pat ohmur.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Mong er hapat dik oh na apin patin orhor go aprinmur. Yuburaso Pudenso Rainaso Krodiao Got ohe nita hat pati kat bap ama ihirhe Timoti ohhe sa yah hat pato rim dahatahaptimur.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Noh Hanipyah ohnong Hanipyah go Timoti ohnong panggeit pomat paptenmur. Timoti ohnong panggeit papatim gorhe damdapat Noh ihirnong imat yah matpor ma dahapat da ohsi Timoti ohnongsi; Timoti ohsi pati ihirnongsi tap mat apris paptenmur por nadahandeipatmur.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.