2 Coríntios 8

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nure taptem bap gur Got orhe damdapat Masedonia mong ma pati ihirnong mihtin yah da oh apripora daham ma apin pat da ohe pemdapat ma ihtirinong oh gur dahenmur.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Masedonia mong ma pati ihirnong Got oh ama da apin pat ohe pemdapat ma ihtiri oh mamarumur. Ire boknong ruumsup amkat pat dus orhor ihir gapa ham na mandam amam danong oh isip hat orhor indirimur. Amam da isip hat orhor ma indiri oh ihir borop hat patim orhor ihsen gar ma pat oh Got orhe nita kuuhan wan aptei pati ihirnong panggeitpera daham pan ham isip mat orhor panggeim atirimur.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 — ausente —
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 — ausente —
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Ma atiri oh nure ihir imat asariyahan yaho ma dahatiri danong ohwi na hatirimur. Isip mat orhor atirimur. Imat ma atiri oh ihir Got ohe hrepnong hat paten ohe danong ohri hapti orhe dahapat daru ham nure danong hatirimur. Iham isip mat asaringwerimur.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Ihirhe imat yah mat orhor atirimur. Ihan Korin irehe imat yah mat orhor atipri ma hapat daham Taitas ohnong Taitas go rih susa Korin ihirnong Gur kat ihirnong hinhina mar panggeitinmur potporhan ma itpa ohe kat pe oh gin ha timbas matingwemur pora Taitas ohnong ama darheriya ohmur.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Korin gur Krais orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti dao yah mengnong daham am hat patim meng pot pisapti ohe dao pan hat Got orhe atamreipti dao nuhurnong bopor nahatin ohe dao ama da gonsinong oh guroh isip hat patimur. Ihat isip hat pati ohoh ihan kat Got orhe nita hat pati ihirnong gure hrepnong mar paptimur. Gur ihat pati han bap gur ohoh ihan gure ihirnong panggeitinhe isip mat orhorwi panggeitpera daham imat isip mat atinmur napor mama nabrak dei ohmur.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Noh Masedonia ire imat ma panggeitiri meng oh gur imat orhor ha panggeitingwe rim na ginapormur. Noh gur hatip hat pati han ire danong ma hat pati da oh arpin ire danong ham panggeitin danong hat patido da na panggeitin ina hat patio daham noh am hatinmat mameng moh napormur.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Gur mohnong dahat patimur. Hanipyah Jisas Krais oh kamah han hat patesuh orhora; Noh Gin borop han hatpor. Nohe borop han ma hatipra ohe pe oh ihir kamah han bap sa hatipri daham oh dire gwemat borop han ham wanhupmur.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Gin norhe dahah meng tit gurnong napotiprohmur. Hanohe krismas gure kopenat Dirri pan hat orhorwi panggeitper daham gurri pan hat katpe ma mamen mat atiri oh guragure bes teidapat paptimur.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Gin gure kopenat ma ihirnong pan hat orhorwi panggeitper daham pan hat ma panggeitiri ohe kat pe bok oh dip mar pan hat orhorwi timbas matper daham guragure ihsen ma dar marin pati kis orhorwi mat apris mamen mar timbas matinmur.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Got oh hanip dire ihsen marin pati danong oh na hapatmur. Oh dire pan hat apripor dahapti danong oh dahapat ohoh ihan Yah mat orhor apripor daham yah mat ma apriya han gurnong Got oh yah mat apriya ma hapat daham amam nahapatmur.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Nohe ma napor meng moh gur ina ruumsupsi hat pati ihirnong panggeima ire ina pang deiya ohe pe oh guragur ina ruumsup ha hatingwe rim na napormur.
13 — ausente —
14 Gin mama dik oh gur erer ruumsansi pati ohoh ihan gurdapat ihirnong panggeitinmur. Kimsi komdapat gur hatip hatperhan ihir erer ruumsan hat patihan gurnong sa napanggeitipri. Ihat gospanggeit ayahanoh guragur tap kat ham yah hat indiprimur.
14 — ausente —
15 Tap kat hat indin ohe meng oh Isrer ihir hanip timbas dusnong oh saptin Got oh den manao rim pamdiporhan ihir dipa ohe meng oh mama brak matpa ohmur.
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Nure isip da ma Korin gur yahnap hat orhorwi ha patengwe rim isip panggeitper ma dahapti da hatin orhor Got oh Taitas ohnonghe imat gurnong napanggeitin da apripato rim nuhur Got ohnong weso poriptimur.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Ama ihat pat han oh orhe damdapat Noh Korin ihirnong panggeitinmat sapora dahapatin nuhur Go ihirnong panggeim son hatinda potperhan oh na garhama Mai yahwa. Noh pan hat patwa. Saprohmur ritporhan nuhur mama darhetper riya ohmur.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Ma darhetiprohe oh diradire taptem yot han ihitsi darhetiprohemur. Tit ma darhetiprohe han oh Got orhe meng oh pot pisapatin aptei aptei Got orhe nita sios bap ihirdapat ohnong Oh yah nahat orhor napot napopripat han moho por armi mar bopor mat ma papti han ohmur.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Ama ihpat ohwi basmur. Tit ma ihpat oh Sios bap ihirdapat ohnong Gin hatip hat pati han ihirnong panggeitinmat atperhan Poro ire ma apisaya mani oh go tap apisashenmur pora kis mat papti han ohmur. Ama han ohsi nuhur Got orhe winnong adaptuhut pisayao nure ihirnong panggeitper ma dahaya da oh pitap teinong mar pinggit pisayao hatinmat ama han ohsi tap hat mama sapti ohmur.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Gurdapat Nuhurnong Gur ruumsan yah mat ma atiri mani oh gur pomat na pisaptikin napotipririm nuhur ama yahnap yitir han ihirnong Gure bes teinong ha matingwemur por ama darheriya ohmur.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Nuhur Got oh wanahama Ihir pomat papti han baphe naporo gurdapathe nuhurnong wanahama Ihir pomat papti han baphe naporiyao ha nahatingwe rim nuhur mama imat pomat pisapti ohmur.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Diradire taptem han tit ma Taitas ohsi darhetiprohe han oh nuhur dipwi ohnong Kis matperhan oh na garhama dipwi pan hat orhorwi tamrein sapat han ohmur. Ama han ohnong Go son hatinda nuhur potperhan oh Yahwa. Ihir hanip panggeitin dasi hat pati han bap ohoh ihan noh pan isipnap hahmur. Saprohmur napotporhan nuhur mama darhetper ihya ohmur.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Ama Taitas ohsi ma darhetiprohe han yot ihitoh Sios ihir Gut Got orhe atamreindin oh atamrein sashenmur potperhan ihit atamrein saptin ite ma atamrein sayanong oh ihir wamara Krais ohe winnong aisip deiptimur. Taitas oh Gurnong napanggeitinmat nutanut tap hat tamrein sapti han ohmur.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Ihtin han ihirnong ama darheriya ohmur. Ihir apriperhan gur guragure arwananah ihirnong ma bopor mat papti da oh ihirnonghe imat orhor bopor mar da apinmur. Apriperhan ama yitir ihirnong ma darhetiri kat sios bap ihir Korin aptei pati bap gure hanip ihirnong imat bopor mar da apripti da meng oh amrama Yo. Poro ihir Korin aptei sios bap ihir ihat yah hat pati bapmur rim ma armi deiptingweri oh arpin ihir ihat pati bap ma hapat daham ihirhe sa am hatipri. Ihir ihat daham ha am hengwe rim ihir apriperhanhe da apris ambutinmur.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.