2 Coríntios 8

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nure taptem bap gur Got orhe damdapat Masedonia mong ma pati ihirnong mihtin yah da oh apripora daham ma apin pat da ohe pemdapat ma ihtirinong oh gur dahenmur.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Masedonia mong ma pati ihirnong Got oh ama da apin pat ohe pemdapat ma ihtiri oh mamarumur. Ire boknong ruumsup amkat pat dus orhor ihir gapa ham na mandam amam danong oh isip hat orhor indirimur. Amam da isip hat orhor ma indiri oh ihir borop hat patim orhor ihsen gar ma pat oh Got orhe nita kuuhan wan aptei pati ihirnong panggeitpera daham pan ham isip mat orhor panggeim atirimur.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 — ausente —
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 — ausente —
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Ma atiri oh nure ihir imat asariyahan yaho ma dahatiri danong ohwi na hatirimur. Isip mat orhor atirimur. Imat ma atiri oh ihir Got ohe hrepnong hat paten ohe danong ohri hapti orhe dahapat daru ham nure danong hatirimur. Iham isip mat asaringwerimur.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Ihirhe imat yah mat orhor atirimur. Ihan Korin irehe imat yah mat orhor atipri ma hapat daham Taitas ohnong Taitas go rih susa Korin ihirnong Gur kat ihirnong hinhina mar panggeitinmur potporhan ma itpa ohe kat pe oh gin ha timbas matingwemur pora Taitas ohnong ama darheriya ohmur.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Korin gur Krais orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti dao yah mengnong daham am hat patim meng pot pisapti ohe dao pan hat Got orhe atamreipti dao nuhurnong bopor nahatin ohe dao ama da gonsinong oh guroh isip hat patimur. Ihat isip hat pati ohoh ihan kat Got orhe nita hat pati ihirnong gure hrepnong mar paptimur. Gur ihat pati han bap gur ohoh ihan gure ihirnong panggeitinhe isip mat orhorwi panggeitpera daham imat isip mat atinmur napor mama nabrak dei ohmur.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Noh Masedonia ire imat ma panggeitiri meng oh gur imat orhor ha panggeitingwe rim na ginapormur. Noh gur hatip hat pati han ire danong ma hat pati da oh arpin ire danong ham panggeitin danong hat patido da na panggeitin ina hat patio daham noh am hatinmat mameng moh napormur.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Gur mohnong dahat patimur. Hanipyah Jisas Krais oh kamah han hat patesuh orhora; Noh Gin borop han hatpor. Nohe borop han ma hatipra ohe pe oh ihir kamah han bap sa hatipri daham oh dire gwemat borop han ham wanhupmur.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 Gin norhe dahah meng tit gurnong napotiprohmur. Hanohe krismas gure kopenat Dirri pan hat orhorwi panggeitper daham gurri pan hat katpe ma mamen mat atiri oh guragure bes teidapat paptimur.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Gin gure kopenat ma ihirnong pan hat orhorwi panggeitper daham pan hat ma panggeitiri ohe kat pe bok oh dip mar pan hat orhorwi timbas matper daham guragure ihsen ma dar marin pati kis orhorwi mat apris mamen mar timbas matinmur.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Got oh hanip dire ihsen marin pati danong oh na hapatmur. Oh dire pan hat apripor dahapti danong oh dahapat ohoh ihan Yah mat orhor apripor daham yah mat ma apriya han gurnong Got oh yah mat apriya ma hapat daham amam nahapatmur.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Nohe ma napor meng moh gur ina ruumsupsi hat pati ihirnong panggeima ire ina pang deiya ohe pe oh guragur ina ruumsup ha hatingwe rim na napormur.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 Gin mama dik oh gur erer ruumsansi pati ohoh ihan gurdapat ihirnong panggeitinmur. Kimsi komdapat gur hatip hatperhan ihir erer ruumsan hat patihan gurnong sa napanggeitipri. Ihat gospanggeit ayahanoh guragur tap kat ham yah hat indiprimur.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Tap kat hat indin ohe meng oh Isrer ihir hanip timbas dusnong oh saptin Got oh den manao rim pamdiporhan ihir dipa ohe meng oh mama brak matpa ohmur.
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Nure isip da ma Korin gur yahnap hat orhorwi ha patengwe rim isip panggeitper ma dahapti da hatin orhor Got oh Taitas ohnonghe imat gurnong napanggeitin da apripato rim nuhur Got ohnong weso poriptimur.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Ama ihat pat han oh orhe damdapat Noh Korin ihirnong panggeitinmat sapora dahapatin nuhur Go ihirnong panggeim son hatinda potperhan oh na garhama Mai yahwa. Noh pan hat patwa. Saprohmur ritporhan nuhur mama darhetper riya ohmur.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Ma darhetiprohe oh diradire taptem yot han ihitsi darhetiprohemur. Tit ma darhetiprohe han oh Got orhe meng oh pot pisapatin aptei aptei Got orhe nita sios bap ihirdapat ohnong Oh yah nahat orhor napot napopripat han moho por armi mar bopor mat ma papti han ohmur.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ama ihpat ohwi basmur. Tit ma ihpat oh Sios bap ihirdapat ohnong Gin hatip hat pati han ihirnong panggeitinmat atperhan Poro ire ma apisaya mani oh go tap apisashenmur pora kis mat papti han ohmur. Ama han ohsi nuhur Got orhe winnong adaptuhut pisayao nure ihirnong panggeitper ma dahaya da oh pitap teinong mar pinggit pisayao hatinmat ama han ohsi tap hat mama sapti ohmur.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Gurdapat Nuhurnong Gur ruumsan yah mat ma atiri mani oh gur pomat na pisaptikin napotipririm nuhur ama yahnap yitir han ihirnong Gure bes teinong ha matingwemur por ama darheriya ohmur.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Nuhur Got oh wanahama Ihir pomat papti han baphe naporo gurdapathe nuhurnong wanahama Ihir pomat papti han baphe naporiyao ha nahatingwe rim nuhur mama imat pomat pisapti ohmur.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Diradire taptem han tit ma Taitas ohsi darhetiprohe han oh nuhur dipwi ohnong Kis matperhan oh na garhama dipwi pan hat orhorwi tamrein sapat han ohmur. Ama han ohnong Go son hatinda nuhur potperhan oh Yahwa. Ihir hanip panggeitin dasi hat pati han bap ohoh ihan noh pan isipnap hahmur. Saprohmur napotporhan nuhur mama darhetper ihya ohmur.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Ama Taitas ohsi ma darhetiprohe han yot ihitoh Sios ihir Gut Got orhe atamreindin oh atamrein sashenmur potperhan ihit atamrein saptin ite ma atamrein sayanong oh ihir wamara Krais ohe winnong aisip deiptimur. Taitas oh Gurnong napanggeitinmat nutanut tap hat tamrein sapti han ohmur.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Ihtin han ihirnong ama darheriya ohmur. Ihir apriperhan gur guragure arwananah ihirnong ma bopor mat papti da oh ihirnonghe imat orhor bopor mar da apinmur. Apriperhan ama yitir ihirnong ma darhetiri kat sios bap ihir Korin aptei pati bap gure hanip ihirnong imat bopor mar da apripti da meng oh amrama Yo. Poro ihir Korin aptei sios bap ihir ihat yah hat pati bapmur rim ma armi deiptingweri oh arpin ihir ihat pati bap ma hapat daham ihirhe sa am hatipri. Ihir ihat daham ha am hengwe rim ihir apriperhanhe da apris ambutinmur.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.