2 Coríntios 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Nuhur Got ohe tapnong ham atamreipti han nuhuro rim Got orhe damdapat orhor Imat yah matpor daham yah nahat orhor ma napapat bap gurnong orhe inahapat danong oh wa hapri. Damsi hat orhorwi ha patengwe rim nuhur mama kasip mengtei naporipti ohmur.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Got oh ritporhan ma brak matpa meng moh gur amratin.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Damsi hat orhor indinmur ma naporipti han nuhurnong gurdapat Ihir yah hat na patema er hat saptimur. Ihan nuhurhe ire hat saptiru hat sapera daham tambapte tapaya hatin hatipririm nuhur potahat patim orhor meng oh pomat naporiptimur.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Nuhur yah hat patim orhor gurnong meng pomat ma naporipti oh hanip ihir nure boknong ruumsup nahayao ti da ti da ruumsup oh nure boknong ruumsup nahaho inahat napapatim orhor nuhur na gapa ham kasip hat orhor patin gur nuhurnong wanahama Maihir Got orhe atamreindin oh yah hat orhorwi atamreipti han baphe dahaptimur.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Nure ihat tihan tihan ruumsup ma nure boknong daripti oh kat ihirdapat nuhurnong garnaham kawsi niyao karapus nahayao irair tit dawi ham kasip ham nitpero daham inahayao nahaptimur. Nuhur kin ruumsan na timama ruumsan tamreiyao den pomat na dam pahohsi hat ayao hat orhorwi patimur.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ihat patim da ongeng mat pisayao dakuu hat ayao kapkap it diteim potin danong na hayao hanip yah mat papindin ohe danong hayao Got ohe Yahsup ohe ma inahat napapat danong hayao ihirnong ina mutuhdapat bopor mat indin ohe danong hayao ihat pati han bap nuhurmur.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Nuhur arpin mengwi pot pisayao Got orhe kasip ohsi hat patim ihat tamrein sapti han bap nuhurmur. Nuhur Got orhe duung dasi er danong sut ma pisapti oh bes tan oh er danong sutin ohe duung da oh marin saptimur. Tan oh nure boknong nitipririm ohe damer oh marin saptimur.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Nuhur ihaptin kat han ihir nure winnong nadaptuhuriptimur. Kat han ihir nure winnong namkar naer deiptimur. Kat han ihir nuhurnong armisi nahaptimur. Kat han ihir dasei nahaptimur. Nuhur arpin han orhora; kat ihirdapat nuhurnong dasuh han hatin nahat napaptimur.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Han gonsi nure ihat tamreiptinong oh am hat pati orhor kat han ihirdapat nuhurnong Maihir be han bap ire meng na amratin inasi hat pati han baphe naporiptimur. Nuhurnong haputin ina hat pati orhor nuhur mama pati ohmur. Kat ihir nure danong dason naham inahapti orhor nuhur na hapur da patimur.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ina ruum napripti sup oh nure basnong ruum nahapti orhor nuhur na saheih ham amam da tei orhorwi hat patimur. Nuhur borop han bap hatin hat pati orhor gurnong meng napot ma napisapti ohe pe oh Got ohe yah han erer ohsi kamah han hatin nahat napisapatmur. Nuhur bisei han hatin hat pati orhor Got orhe erernong oh gonsi nuhur marin patimur. Ihat pati han nuhurnong Ihir arpin Got ohe meng yah mat napot napisapti han ihir ma hapat ha dahatingwe rim nuhur mama naporipti ohmur.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ama naporiya oh Korin aptei pati kuuhan guragure han nuhur gurnong da nat pati ohoh ihan nure ina ruum dar batbet hat sapti meng oh na naremama gonsi gurnong pitap teinong mar napora bopor nahat napapti ohe meng oh pitap teinong mar napriyamur.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Nuhur gurnong ma da nat pati da oh tit da tit na naremama amam dao oh gonsi pitap teinong mar gurnong napriptimur. Napripti orhor gurdapat nuhurnong ma da napripti da oh hatip mat pok napriptimur.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ihan nure gurnong da nat pati da oh ti na naremama gonsi gurnong ma napriptiru mat orhor gure dahe nuhurnong imat orhor naprishenmur. Naprishenmur ma napor oh itapir ihir brer ihirnong sawa meng poriptiru mat napormur.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 We. Krais orhe danong hat sapti gurri Krais ohe danong na hat pati kuu han ihirsi tit inawi gosham sahsah hathe patepri. Got ohe duutin da ohsi; er hat sapti da ohsi tap matin hatinda. Na tap matin hatin ohoh ihan sahsah mathe paptepri. Mong dasi; kwitemsihe tap mat sahsah mat pison hatinda. Na imtin hatin ohoh ihan gur sahsah mathe paptepri.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Satan ohsi; Krais ohsi ihit tap da hat son hatinda. Basra. Ihit na ihtin hatin hat pati ohoh ihan gur ihirsi sahsah goshathe sasipri. Krais ohe danong hat pati han dire dasi; ohe danong na hat pati han ire dasi tap matin hatinda. Basra. Na imtin hatin ohoh ihan sahsah mathe paptepri.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Kakdah dasuh got ire ap yawar ohsi; Got orhe ap yawar ohsi tit apwi matin hatinda. Basra. Na imtin hatin ohoh ihan gur sahsah mathe paptepri. Got oh ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahenmur. Ma brak matpa meng oh mamarumur.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ihirsihe sahsah hat patepri ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahenmur. Ma brak matpa oh mamarumur.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Nambura norhor gure ita hat patepramur. Gur norhe brer kuunango wanango ham diradir pateprimur. Hanipyah kasipnap han norhor ginaporpatmur.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.