2 Coríntios 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Nuhur Got ohe tapnong ham atamreipti han nuhuro rim Got orhe damdapat orhor Imat yah matpor daham yah nahat orhor ma napapat bap gurnong orhe inahapat danong oh wa hapri. Damsi hat orhorwi ha patengwe rim nuhur mama kasip mengtei naporipti ohmur.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Got oh ritporhan ma brak matpa meng moh gur amratin.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Damsi hat orhor indinmur ma naporipti han nuhurnong gurdapat Ihir yah hat na patema er hat saptimur. Ihan nuhurhe ire hat saptiru hat sapera daham tambapte tapaya hatin hatipririm nuhur potahat patim orhor meng oh pomat naporiptimur.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Nuhur yah hat patim orhor gurnong meng pomat ma naporipti oh hanip ihir nure boknong ruumsup nahayao ti da ti da ruumsup oh nure boknong ruumsup nahaho inahat napapatim orhor nuhur na gapa ham kasip hat orhor patin gur nuhurnong wanahama Maihir Got orhe atamreindin oh yah hat orhorwi atamreipti han baphe dahaptimur.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Nure ihat tihan tihan ruumsup ma nure boknong daripti oh kat ihirdapat nuhurnong garnaham kawsi niyao karapus nahayao irair tit dawi ham kasip ham nitpero daham inahayao nahaptimur. Nuhur kin ruumsan na timama ruumsan tamreiyao den pomat na dam pahohsi hat ayao hat orhorwi patimur.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ihat patim da ongeng mat pisayao dakuu hat ayao kapkap it diteim potin danong na hayao hanip yah mat papindin ohe danong hayao Got ohe Yahsup ohe ma inahat napapat danong hayao ihirnong ina mutuhdapat bopor mat indin ohe danong hayao ihat pati han bap nuhurmur.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Nuhur arpin mengwi pot pisayao Got orhe kasip ohsi hat patim ihat tamrein sapti han bap nuhurmur. Nuhur Got orhe duung dasi er danong sut ma pisapti oh bes tan oh er danong sutin ohe duung da oh marin saptimur. Tan oh nure boknong nitipririm ohe damer oh marin saptimur.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Nuhur ihaptin kat han ihir nure winnong nadaptuhuriptimur. Kat han ihir nure winnong namkar naer deiptimur. Kat han ihir nuhurnong armisi nahaptimur. Kat han ihir dasei nahaptimur. Nuhur arpin han orhora; kat ihirdapat nuhurnong dasuh han hatin nahat napaptimur.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Han gonsi nure ihat tamreiptinong oh am hat pati orhor kat han ihirdapat nuhurnong Maihir be han bap ire meng na amratin inasi hat pati han baphe naporiptimur. Nuhurnong haputin ina hat pati orhor nuhur mama pati ohmur. Kat ihir nure danong dason naham inahapti orhor nuhur na hapur da patimur.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ina ruum napripti sup oh nure basnong ruum nahapti orhor nuhur na saheih ham amam da tei orhorwi hat patimur. Nuhur borop han bap hatin hat pati orhor gurnong meng napot ma napisapti ohe pe oh Got ohe yah han erer ohsi kamah han hatin nahat napisapatmur. Nuhur bisei han hatin hat pati orhor Got orhe erernong oh gonsi nuhur marin patimur. Ihat pati han nuhurnong Ihir arpin Got ohe meng yah mat napot napisapti han ihir ma hapat ha dahatingwe rim nuhur mama naporipti ohmur.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Ama naporiya oh Korin aptei pati kuuhan guragure han nuhur gurnong da nat pati ohoh ihan nure ina ruum dar batbet hat sapti meng oh na naremama gonsi gurnong pitap teinong mar napora bopor nahat napapti ohe meng oh pitap teinong mar napriyamur.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Nuhur gurnong ma da nat pati da oh tit da tit na naremama amam dao oh gonsi pitap teinong mar gurnong napriptimur. Napripti orhor gurdapat nuhurnong ma da napripti da oh hatip mat pok napriptimur.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ihan nure gurnong da nat pati da oh ti na naremama gonsi gurnong ma napriptiru mat orhor gure dahe nuhurnong imat orhor naprishenmur. Naprishenmur ma napor oh itapir ihir brer ihirnong sawa meng poriptiru mat napormur.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 We. Krais orhe danong hat sapti gurri Krais ohe danong na hat pati kuu han ihirsi tit inawi gosham sahsah hathe patepri. Got ohe duutin da ohsi; er hat sapti da ohsi tap matin hatinda. Na tap matin hatin ohoh ihan sahsah mathe paptepri. Mong dasi; kwitemsihe tap mat sahsah mat pison hatinda. Na imtin hatin ohoh ihan gur sahsah mathe paptepri.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Satan ohsi; Krais ohsi ihit tap da hat son hatinda. Basra. Ihit na ihtin hatin hat pati ohoh ihan gur ihirsi sahsah goshathe sasipri. Krais ohe danong hat pati han dire dasi; ohe danong na hat pati han ire dasi tap matin hatinda. Basra. Na imtin hatin ohoh ihan sahsah mathe paptepri.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Kakdah dasuh got ire ap yawar ohsi; Got orhe ap yawar ohsi tit apwi matin hatinda. Basra. Na imtin hatin ohoh ihan gur sahsah mathe paptepri. Got oh ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahenmur. Ma brak matpa meng oh mamarumur.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ihirsihe sahsah hat patepri ritporhan ma brak matpa mengnong moh dahenmur. Ma brak matpa oh mamarumur.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Nambura norhor gure ita hat patepramur. Gur norhe brer kuunango wanango ham diradir pateprimur. Hanipyah kasipnap han norhor ginaporpatmur.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.