2 Coríntios 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Got orhor yah nahapat han ohoh ihan dirnong hinhina nahama mama ohe tamreindin da moh napin pato rim nuhur garham na mandaptimur.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Garham na mandama pomat orhorwi meng naporiptimur. Pomat orhor ma naporipti oh ahar er hapti ohe dao paham meng napotin ohe dao nuranure meng oh Got ohe meng tapnong mar imat gapa naham napotin dao oh ti na inahaptimur. Ama ihtin dasi hat patim na napora pomat arpin mengwi pitap teinong mar naporiptimur. Gur nuhurnong Ihir yahnap hat orhorwi patihe daham ha am hatingwe rim Got ohe kinteihe pomat orhorwi naporiptimur.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Imat naporiptin kat ihir Moh na dahatin meng riptihe ma dahapti han bap ihir eimat paten dasi na hapti bap ihir ihat dahaptimur.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ihat ma na dahapti oh kakdah moh ohe kakhan Satan oh ihirnong da aban mat papatmur. Da aban mat ma papat oh ihir Krais Got orhor hatin han oh has hat patin orhe has da yah meng oh ihirnong potperhan ama has meng oh ihir wamar daham am hatipririm Satan oh ire danong aban mat papatmur.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Krais orhe has yah hat pat meng ma naporipti oh gur nure danong ha hengwerim ohe meng na naporiptimur. Watina. Jisas Krais oh nure duuptei han hat pat sa. Ihan dirhe orhe danong ham orhe hrepdapat hat inpera ha dahatingwerim ohe meng oh naporiptimur. Jisas oh nuhurnong gurnong napanggeit napapten da napin pato rim nuhur gurnong napanggeim mameng moh naporiptimur.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Rih mong moh has timbas hat patin Gin mong moh ha has hatinoh ma ritip Got orhor nure danong nadapem nahas mat napapat Got ohmur. Has nahat ma napapat oh Got orhe yah hat paten ohe has da oh Jisas ohe boknong atan kakeir hatin has mat papatin dir ama hasnong wamara orhornong am haptimur.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Got oh yah da naham has dasi nahat ma nahapat oh dire ina moh ung gate er hatin hat patin Got ohe yah da oh ama ung gate ernong oh mipatmur. Ama yahnap kasip han oh ung gatenong mit saripti ohe tan mit napapatin ihir dirnong wanaham Er ung gatenong moh yahnap na dahatin ohe kasip tit mit pat moh iraire kasip bas ma hapat. Got orhe wanohe na dahatin hatin kasip ohsi hat pati ma hapat ha dahatingwe rim inahat napapatmur.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Inahat ma napapat dus orhor kat ihirdapat ruumsup da naprisa ihir kat tandapat kat tandapat hama nuhurnong er nahat napisapti orhor nuhur orhe kasip ohsi pati ohoh nuhur na gapa ham na mandaptimur. Inahat napaptin nuhur ha inahatiprohe daham bopor ap kaw supti orhor nuhur orhe kasip ohsi pati ohoh kas ham na mandaptimur.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Mahaw ihir nitperim dinahat apripti orhor nure yah nahat napapat han Got orhor doho dahnong nahat napapatwa dahaptimur. Ihir rum heimat nasaripti orhor haputinnong na hapuriptimur.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jisas ohnong garmar ma sutparu nuhurnonghe imat nitin ina nahat napapti orhor Jisas orhe hapura it masas pip ohe kasip ohsi pati ma hapat ha dahatingwe rim nuhur haputin orhor na hapuriptimur.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Moh Jisas orhe meng pot pisapti han bap ihir ma hapat daham nitin ina nahat pati orhor Jisas ohe hapura it masas pip ohe kasip da oh ire kakdah ohe timbas hatin ina da mohsi tap hat pati ma hapat ha dahat patengwe rim nipti orhor gapa ham na mandaptimur.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Nuhur mahaw ire ga hrep hat patim orhor gurnong meng napotperhan gur eimat paten inasi nahapatmur.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Rih ma brak matpa meng oh mama ohmur. Noh Got ohe rit natip meng oh arpin menghe daham porpatmur rim brak matpamur. Ama brak matpa mengru hat orhor nuhurhe Arpin meng ma hapat daham meng naporiptimur.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Nuhur dahat patimur. Got oh Jisas ohnong it da pamsuhup han ohoh ihan Jisas orhe dap teimdapat dirnonghe imat orhor napamsapra ma hapat. Napamsasa gursi diradir tap naham orhe pat teinong napisus napaptepra ma hapat dahat pati ohoh ihan gurnong meng mama naporipti ohmur.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Nuhur mama ina ruum dat ihat pati oh gure gwemat ihat mama pati ohmur. Nure ma ihat pati ohe pe oh Got oh orhe da orhor Noh ihirnong yah hat paten ohe da oh imat apripora ma dahapat da oh gure mutuhnong isip hat sus artahat ha sashenohmur. Ihat artahat isip hat sapatin Got ohnong weso por papten da oh artahat isip hat orhorwi sa sasipra. Ihat artahat sapatin ama ohe pe oh orhornong armi mar win adaptuhut papten da oh sa isip hat sasipra.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Nuhur Got orhor imat napamsapra hano rim nuhur mama meng moh garham mandatpera na dahaptimur. Na daham ina teidapat paser ina hama irat huhup ohe tan timbas hatin ina hat pati ma hapat. Damdapat oh kopenohe paten dasi nahat napisapat ma hapat dahaptimur.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Gin mohnong dahenmur. Gin matei patim ina ruum daripti moh kakun garpok tit dariptimur. Kimsi komdapat ma dat patepri da oh na timbas ham eimat isip yahnap hat paten da datiprimur. Ama eimat yahnap da datinmat oh gin kakun ruumsup daripti ma hapat dahaptimur.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ihat dahat ma pati dir kakdah moh ohe erernong ma wandeipti danong oh timbas hatin han ohoh ihan pomat kin duung por na wandeiptimur. Dire kin na wandeipti eimat patepra han ohnong wamtipri ohe danong ohwi kasip hat orhor kinkin da hat patimur.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.