2 Coríntios 3

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noh ama nabrak dei oh gur it nuhurnong Ihir ihat pati han bapmur daham ha armi nahatingwe rim na nabrak deimur. Nuhurnong gur hanhan hat patida ihan wan ihirdapat Poro ihir ihat pati han bapmur napor nure ma ihat pati meng oh brak mar napriperhan nuhur popris gurnong nure yah hat pati meng brak oh gurnong namgitiprohe. Wan han asoh ihirhe hanhan hat patida ihan gure nuhurnong Poro ihir ihat pati han bapmur napor armi nahatin brak oh brak mat napriperhan nuhur pisusa ihirnong pinggitiprohe. Nuhurnong hanhan hat pati han ihir ti na pati ohoh ihan nuhurnong armi nahatin brakhe timbasmur.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Nure ma ihat yah hat pati da oh ihirnong pinggitin ohe brak hatin hat ma pat oh Korin aptei Got ohe nita hat pati guragure yah hat ma sapti ohe da ohmur. Guragure yah hat ma sapti ohe da oh ihir gonsi brak ma sam am hapti ohe tan gurnong wanaham nure ma ihat sapti ohe pe yah dam timapatnong oh wanaham Poro ihir yah hat orhorwi tamreipti ma hapat daham am haptimur. Gure ma ihat pati oh noh bopornap nahat napapatmur.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Gurnong wanaham ma am hapti oh mamaru hat patmur. Nuhur gure mutuh tamreiptin gur Got ohe danong hatirimur. Hatperhan kat ihir wanahama Ama ihir Krais orhe mengtei ihat sapti ohe pe oh maihir ihat pati ma hapat daham am haptimur. Gure ma ihat pati oh patesuhru patru patepra Got orhe Yah Sup oh gure paten da mutuhnong imtipmur. Ma imtip oh nure ma yah hat pati meng oh brak mar Krais ohe bes teinong matporhan orhordapat ihirnong pinggit papat hatin mat papatmur. Ama brak oh ihirnong ma pinggit papat oh rih Moses ohe kintei Got oh orhe meng kwei tan tei brak matip mengru hatin basmur. Hanip guragure mutuhnong napapatin ihir wanaham am haptimur.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Gure mutuh ma dam timapat oh Got orhordapat Krais orhe dap teidapat nuhurnong tamreindin inasi nahat napapatin gure mutuh oh dam nahapat ma hapat daham mama meng naporiya ohmur.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Nuranure kasip ohsi nuhur ihaptimur napotin oh kinhat giritiprohe. Got orhe kasip oh kasip nahat napaptin ihapti ohoh ihan hanip nure kasip ohsi ihaptimur kinhat giritiprohe.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Orhe imat kasip mat napapat kasip oh komdapat dik natip meng pot pison inasi nahatin ohe kasip ohmur. Ama kasip ohsi nuhur komdapat ohe dik natip meng oh gin mama pot pisapti ohmur. Komdapat dik natip meng oh rih Moses ohe atem tei dik natip meng oh hatin basmur. Rihohe dik natip mengnong oh eimat paten dasi na nahatin meng ohmur. Komdapat dik natip mengnong moh Got orhe Yahsup ohe kasipsi ohoh ihan eimat paten dasi naham batbet dar paten apteinong nahatin ohe mengmur.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Kwei tan tei brak mar natip meng oh Got oh hassi pat han ohoh ihan kwei tan teinong ma brak mar apdap ohhe ama has orhor Moses ohe rumkin teinonghe has isip matipmur. Ama isip ma has matip has oh eimat paten ohe isip has na hatipmur. Timbas hatin ohe isip has hatipmur. Ihtin has oh isip ohoh ihan ihir Moses ohe rumkin teinong kin hahramsi ohoh pomat na wamtin inasi hashemur.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Eimat na paten inasi naham batbet dar paten apteinong nahatin ohe meng oh has isipsi napdap ohoh ihan Yahsup ohe eimat paten inasi nahatin ohe meng moh has isip wanohe kasip isipnapsi pat ohe meng ma hapat dahenmur.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Rihohe sawa meng oh Got ohe kintei Moh er hanmur napor timbas nahatin ohe sawa meng orhor has kasipsi mar apdapmur. Got ohe kintei Moh yah hanmur napor duung dasi nahatin ohe meng oh atnap wanohe has kasip isipnapsi meng ohmur.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Ama ihtin has kasip isipnapsi meng apris ma pat oh rihohe isip ma has kasipsi hat patesuh meng ohe tamreindinnong oh atimbas mara kopenohe meng ohe tamreindinnong oh isip hat patmur.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Rihohe ma dik natip meng ohe tamreindin oh timbas hatin orhor has isipsi mat natipmur. Gin kopenohe dik natir meng ohe tamreindin oh na timbas hatin ohe tamreindin meng ohoh ihan atnap has isipnap hat patmur.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Ama na timbas hatin has yah meng oh nuhur pot pisaptio rim nuhur na kas ham watahpei hat orhorwi gonsi meng oh naporiptimur.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Imat meng ma pot pisapti oh Moses ohe tan mat pot na pisaptimur. Moses ohe meng pot ma pisasuh oh orhe rumkin tei has hat pat oh hirtaham timbas hat sapatnong oh Isrer ihir wamtipririm giamat patim meng porisuhmur.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Gin nuhurnong oh kasipnapsi mengnong moh pitap teinong mar yah mat poripti orhor Juda bap ihir rih Moses ohe rumkin giamat papatin has danong na wandeisheru ginhe ire da oh ihat orhor da ban taham giamat papti ohoh ihan ihir Got orhe sawa mengnong sama na dahaptimur. Ama giamat papti da tein oh dapet amdatin oh Jisas Krais orhe tapnongwi hatperhan dapet amdatiprohmur.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Moses ohe sawa meng rim ma brak matip mengnong oh sama na daham da ban tahat patesheru hat orhor ginhe tap da orhor sam na daham da ban tahat patimur.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Ama da ban tahat pati bap ihir Hanipyah orhe danong hayahanoh ama ihya han ire da ban tahat pati da oh dapet amdapatmur.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Noh Hanipyah oh da dapet amdatiprohmur ma ri meng oh orhe Yahsup ohnong girimur. Ama Yahsup orhorsi tap hat pati tei oh han bap diroh da tanpet orhorwi yah hat patimur.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ama Hanipyah oh Yahsup orhormur Orhor dirnong orhor hatin nahat napisusa dire danong orhe has oh has nahat napisapatin ihir ama has kakeir oh na giatahat patin ihir wanaham orhornong am haptimur.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.