2 Coríntios 3
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI
1 Noh ama nabrak dei oh gur it nuhurnong Ihir ihat pati han bapmur daham ha armi nahatingwe rim na nabrak deimur. Nuhurnong gur hanhan hat patida ihan wan ihirdapat Poro ihir ihat pati han bapmur napor nure ma ihat pati meng oh brak mar napriperhan nuhur popris gurnong nure yah hat pati meng brak oh gurnong namgitiprohe. Wan han asoh ihirhe hanhan hat patida ihan gure nuhurnong Poro ihir ihat pati han bapmur napor armi nahatin brak oh brak mat napriperhan nuhur pisusa ihirnong pinggitiprohe. Nuhurnong hanhan hat pati han ihir ti na pati ohoh ihan nuhurnong armi nahatin brakhe timbasmur.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Nure ma ihat yah hat pati da oh ihirnong pinggitin ohe brak hatin hat ma pat oh Korin aptei Got ohe nita hat pati guragure yah hat ma sapti ohe da ohmur. Guragure yah hat ma sapti ohe da oh ihir gonsi brak ma sam am hapti ohe tan gurnong wanaham nure ma ihat sapti ohe pe yah dam timapatnong oh wanaham Poro ihir yah hat orhorwi tamreipti ma hapat daham am haptimur. Gure ma ihat pati oh noh bopornap nahat napapatmur.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Gurnong wanaham ma am hapti oh mamaru hat patmur. Nuhur gure mutuh tamreiptin gur Got ohe danong hatirimur. Hatperhan kat ihir wanahama Ama ihir Krais orhe mengtei ihat sapti ohe pe oh maihir ihat pati ma hapat daham am haptimur. Gure ma ihat pati oh patesuhru patru patepra Got orhe Yah Sup oh gure paten da mutuhnong imtipmur. Ma imtip oh nure ma yah hat pati meng oh brak mar Krais ohe bes teinong matporhan orhordapat ihirnong pinggit papat hatin mat papatmur. Ama brak oh ihirnong ma pinggit papat oh rih Moses ohe kintei Got oh orhe meng kwei tan tei brak matip mengru hatin basmur. Hanip guragure mutuhnong napapatin ihir wanaham am haptimur.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Gure mutuh ma dam timapat oh Got orhordapat Krais orhe dap teidapat nuhurnong tamreindin inasi nahat napapatin gure mutuh oh dam nahapat ma hapat daham mama meng naporiya ohmur.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Nuranure kasip ohsi nuhur ihaptimur napotin oh kinhat giritiprohe. Got orhe kasip oh kasip nahat napaptin ihapti ohoh ihan hanip nure kasip ohsi ihaptimur kinhat giritiprohe.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Orhe imat kasip mat napapat kasip oh komdapat dik natip meng pot pison inasi nahatin ohe kasip ohmur. Ama kasip ohsi nuhur komdapat ohe dik natip meng oh gin mama pot pisapti ohmur. Komdapat dik natip meng oh rih Moses ohe atem tei dik natip meng oh hatin basmur. Rihohe dik natip mengnong oh eimat paten dasi na nahatin meng ohmur. Komdapat dik natip mengnong moh Got orhe Yahsup ohe kasipsi ohoh ihan eimat paten dasi naham batbet dar paten apteinong nahatin ohe mengmur.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Kwei tan tei brak mar natip meng oh Got oh hassi pat han ohoh ihan kwei tan teinong ma brak mar apdap ohhe ama has orhor Moses ohe rumkin teinonghe has isip matipmur. Ama isip ma has matip has oh eimat paten ohe isip has na hatipmur. Timbas hatin ohe isip has hatipmur. Ihtin has oh isip ohoh ihan ihir Moses ohe rumkin teinong kin hahramsi ohoh pomat na wamtin inasi hashemur.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Eimat na paten inasi naham batbet dar paten apteinong nahatin ohe meng oh has isipsi napdap ohoh ihan Yahsup ohe eimat paten inasi nahatin ohe meng moh has isip wanohe kasip isipnapsi pat ohe meng ma hapat dahenmur.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Rihohe sawa meng oh Got ohe kintei Moh er hanmur napor timbas nahatin ohe sawa meng orhor has kasipsi mar apdapmur. Got ohe kintei Moh yah hanmur napor duung dasi nahatin ohe meng oh atnap wanohe has kasip isipnapsi meng ohmur.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Ama ihtin has kasip isipnapsi meng apris ma pat oh rihohe isip ma has kasipsi hat patesuh meng ohe tamreindinnong oh atimbas mara kopenohe meng ohe tamreindinnong oh isip hat patmur.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Rihohe ma dik natip meng ohe tamreindin oh timbas hatin orhor has isipsi mat natipmur. Gin kopenohe dik natir meng ohe tamreindin oh na timbas hatin ohe tamreindin meng ohoh ihan atnap has isipnap hat patmur.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Ama na timbas hatin has yah meng oh nuhur pot pisaptio rim nuhur na kas ham watahpei hat orhorwi gonsi meng oh naporiptimur.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Imat meng ma pot pisapti oh Moses ohe tan mat pot na pisaptimur. Moses ohe meng pot ma pisasuh oh orhe rumkin tei has hat pat oh hirtaham timbas hat sapatnong oh Isrer ihir wamtipririm giamat patim meng porisuhmur.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Gin nuhurnong oh kasipnapsi mengnong moh pitap teinong mar yah mat poripti orhor Juda bap ihir rih Moses ohe rumkin giamat papatin has danong na wandeisheru ginhe ire da oh ihat orhor da ban taham giamat papti ohoh ihan ihir Got orhe sawa mengnong sama na dahaptimur. Ama giamat papti da tein oh dapet amdatin oh Jisas Krais orhe tapnongwi hatperhan dapet amdatiprohmur.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Moses ohe sawa meng rim ma brak matip mengnong oh sama na daham da ban tahat patesheru hat orhor ginhe tap da orhor sam na daham da ban tahat patimur.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Ama da ban tahat pati bap ihir Hanipyah orhe danong hayahanoh ama ihya han ire da ban tahat pati da oh dapet amdapatmur.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Noh Hanipyah oh da dapet amdatiprohmur ma ri meng oh orhe Yahsup ohnong girimur. Ama Yahsup orhorsi tap hat pati tei oh han bap diroh da tanpet orhorwi yah hat patimur.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ama Hanipyah oh Yahsup orhormur Orhor dirnong orhor hatin nahat napisusa dire danong orhe has oh has nahat napisapatin ihir ama has kakeir oh na giatahat patin ihir wanaham orhornong am haptimur.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.