2 Coríntios 3

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Noh ama nabrak dei oh gur it nuhurnong Ihir ihat pati han bapmur daham ha armi nahatingwe rim na nabrak deimur. Nuhurnong gur hanhan hat patida ihan wan ihirdapat Poro ihir ihat pati han bapmur napor nure ma ihat pati meng oh brak mar napriperhan nuhur popris gurnong nure yah hat pati meng brak oh gurnong namgitiprohe. Wan han asoh ihirhe hanhan hat patida ihan gure nuhurnong Poro ihir ihat pati han bapmur napor armi nahatin brak oh brak mat napriperhan nuhur pisusa ihirnong pinggitiprohe. Nuhurnong hanhan hat pati han ihir ti na pati ohoh ihan nuhurnong armi nahatin brakhe timbasmur.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Nure ma ihat yah hat pati da oh ihirnong pinggitin ohe brak hatin hat ma pat oh Korin aptei Got ohe nita hat pati guragure yah hat ma sapti ohe da ohmur. Guragure yah hat ma sapti ohe da oh ihir gonsi brak ma sam am hapti ohe tan gurnong wanaham nure ma ihat sapti ohe pe yah dam timapatnong oh wanaham Poro ihir yah hat orhorwi tamreipti ma hapat daham am haptimur. Gure ma ihat pati oh noh bopornap nahat napapatmur.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Gurnong wanaham ma am hapti oh mamaru hat patmur. Nuhur gure mutuh tamreiptin gur Got ohe danong hatirimur. Hatperhan kat ihir wanahama Ama ihir Krais orhe mengtei ihat sapti ohe pe oh maihir ihat pati ma hapat daham am haptimur. Gure ma ihat pati oh patesuhru patru patepra Got orhe Yah Sup oh gure paten da mutuhnong imtipmur. Ma imtip oh nure ma yah hat pati meng oh brak mar Krais ohe bes teinong matporhan orhordapat ihirnong pinggit papat hatin mat papatmur. Ama brak oh ihirnong ma pinggit papat oh rih Moses ohe kintei Got oh orhe meng kwei tan tei brak matip mengru hatin basmur. Hanip guragure mutuhnong napapatin ihir wanaham am haptimur.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Gure mutuh ma dam timapat oh Got orhordapat Krais orhe dap teidapat nuhurnong tamreindin inasi nahat napapatin gure mutuh oh dam nahapat ma hapat daham mama meng naporiya ohmur.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Nuranure kasip ohsi nuhur ihaptimur napotin oh kinhat giritiprohe. Got orhe kasip oh kasip nahat napaptin ihapti ohoh ihan hanip nure kasip ohsi ihaptimur kinhat giritiprohe.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Orhe imat kasip mat napapat kasip oh komdapat dik natip meng pot pison inasi nahatin ohe kasip ohmur. Ama kasip ohsi nuhur komdapat ohe dik natip meng oh gin mama pot pisapti ohmur. Komdapat dik natip meng oh rih Moses ohe atem tei dik natip meng oh hatin basmur. Rihohe dik natip mengnong oh eimat paten dasi na nahatin meng ohmur. Komdapat dik natip mengnong moh Got orhe Yahsup ohe kasipsi ohoh ihan eimat paten dasi naham batbet dar paten apteinong nahatin ohe mengmur.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Kwei tan tei brak mar natip meng oh Got oh hassi pat han ohoh ihan kwei tan teinong ma brak mar apdap ohhe ama has orhor Moses ohe rumkin teinonghe has isip matipmur. Ama isip ma has matip has oh eimat paten ohe isip has na hatipmur. Timbas hatin ohe isip has hatipmur. Ihtin has oh isip ohoh ihan ihir Moses ohe rumkin teinong kin hahramsi ohoh pomat na wamtin inasi hashemur.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Eimat na paten inasi naham batbet dar paten apteinong nahatin ohe meng oh has isipsi napdap ohoh ihan Yahsup ohe eimat paten inasi nahatin ohe meng moh has isip wanohe kasip isipnapsi pat ohe meng ma hapat dahenmur.
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Rihohe sawa meng oh Got ohe kintei Moh er hanmur napor timbas nahatin ohe sawa meng orhor has kasipsi mar apdapmur. Got ohe kintei Moh yah hanmur napor duung dasi nahatin ohe meng oh atnap wanohe has kasip isipnapsi meng ohmur.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Ama ihtin has kasip isipnapsi meng apris ma pat oh rihohe isip ma has kasipsi hat patesuh meng ohe tamreindinnong oh atimbas mara kopenohe meng ohe tamreindinnong oh isip hat patmur.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Rihohe ma dik natip meng ohe tamreindin oh timbas hatin orhor has isipsi mat natipmur. Gin kopenohe dik natir meng ohe tamreindin oh na timbas hatin ohe tamreindin meng ohoh ihan atnap has isipnap hat patmur.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Ama na timbas hatin has yah meng oh nuhur pot pisaptio rim nuhur na kas ham watahpei hat orhorwi gonsi meng oh naporiptimur.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Imat meng ma pot pisapti oh Moses ohe tan mat pot na pisaptimur. Moses ohe meng pot ma pisasuh oh orhe rumkin tei has hat pat oh hirtaham timbas hat sapatnong oh Isrer ihir wamtipririm giamat patim meng porisuhmur.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Gin nuhurnong oh kasipnapsi mengnong moh pitap teinong mar yah mat poripti orhor Juda bap ihir rih Moses ohe rumkin giamat papatin has danong na wandeisheru ginhe ire da oh ihat orhor da ban taham giamat papti ohoh ihan ihir Got orhe sawa mengnong sama na dahaptimur. Ama giamat papti da tein oh dapet amdatin oh Jisas Krais orhe tapnongwi hatperhan dapet amdatiprohmur.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Moses ohe sawa meng rim ma brak matip mengnong oh sama na daham da ban tahat patesheru hat orhor ginhe tap da orhor sam na daham da ban tahat patimur.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Ama da ban tahat pati bap ihir Hanipyah orhe danong hayahanoh ama ihya han ire da ban tahat pati da oh dapet amdapatmur.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Noh Hanipyah oh da dapet amdatiprohmur ma ri meng oh orhe Yahsup ohnong girimur. Ama Yahsup orhorsi tap hat pati tei oh han bap diroh da tanpet orhorwi yah hat patimur.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Ama Hanipyah oh Yahsup orhormur Orhor dirnong orhor hatin nahat napisusa dire danong orhe has oh has nahat napisapatin ihir ama has kakeir oh na giatahat patin ihir wanaham orhornong am haptimur.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.