1 Timóteo 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Kakdah han ihir kat han tit kat han ihirnong Nure hrepnong moh ham be natamreinmur potperhan ihir Nuhur napapat han orhe naporpat meng moh amram dimtiper daham papat han orhe danong hat ha patengwemur. Ihat patin kuuhan ihirdapat ihirnong wamara Got ohe winnongo dire Got ohe meng pot pisapti mengnongo moh na dasei mara mohnong yahnap meng ma hapat sa dahapri.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ire hrepnong ham be ma atamreipti han bap iraire papat han oh Krais ohe nita hat pathanoh be ma atamreipti han ihirhe Dir tap han bap diradir ohoh ihan ohe naporpat meng moh noh na amratiprohmur dahapri. Ai. Dire napapat han moh Krais ohe danong hat pat moh dire bopor mat papti han ohoh ihan dire yah hat ma atamreiya ohe pe oh ohnong yah deiptimur. Ihan dir yah mat orhorwi ohe atamreindin oh atamreinper daham yah mat orhorwi ha atamreingwemur.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Kat han tit Krais oh ihat pat hanmura; ihat pat hanmur por yah mat ritip mengnongo dire yah da ongeng mar yah hat sapti ohe mengnongo oh sakarap mara Ameng oh basmur. Mamengnong moh amratinmur pora pot pisaptimur.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 — ausente —
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 — ausente —
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Got ohe danong hat pati dirnong oh Got oh yah naham bapkei nahapat orhor ire nuhur titsi datpera ma dahapti ohe pe oh dirnong na bapkei nahapatmur. Got ohe yahnap danong ohwi hat susa nohe ma ihat pat moh yahwa. Got oh am hat patwa ama ihat dahapti ohe pe oh bapkei nahat napapatmur.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 — ausente —
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 — ausente —
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ihat na dahama Noh kamah erer ruumsansi han hatpor ma dahapti ihir iraire Ihtin hansi hat patineng ma dahapti ohe er da oh pramat pisusa ambir temnong deipatmur. Matporhan da ban tahat patim Titsi datpor. Titsi datpor ma dahapat da oh ihirnong er mara timbas deipatmur.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ti er da ti er da ma tarpapat ohe duuptei kak oh Mani ruumsan darnengo ma dahapti da oh duuptei er da ohmur. Ama duuptei er da oh pat ohoh ihan kat han ihir mani ambutin ohe danong oh isip hat susa ama ohe pe oh Got ohe danong hatin ohe mengnong oh kom asara mandatperhan irairnong ruumsup amkat papatmur.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ire ma er hat saptinong ohri Timoti go Got ohe hrepdapat hat patim atamreipat han ohoh ihan gori kom asar tandurinmur. Tandura yah dao Got ohe yah hat ma pat danong ongeng mat papat ohe dao Got ohwi inahatin hatin hanwa dahat paten ohe dao ire danong ham panggeit sashen ohe dao pan ham kasip da hat orhorwi paten ohe dao hanip ihirnong manap da tei papten ohe dao ama da muk oh isip ham ha tarpat sashenoh rim kasip mat paptenmur.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Got ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa daham ohe danongwi hat ma sapti ohe da oh nang dap dakmeitinmat ma sakaripti ohe tan hat kasip hat orhorwi sakarinmur. Sakara Got ohsi yah hat eimat paten da oh dar paptenmur. Ama da oh Got oh Oh mama da moh sa datipra napor gonong kis nahatipmur. Kis nahatporhan go kuuhan ire kintei Nohnong Got oh mama da ohsi naham kis nahatipmur por ire kintei oh yah meng potipmur. Ihtin han nahat napapat ohoh ihan go kasip hat orhorwi marin sashenmur.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 — ausente —
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 — ausente —
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ohe ma apripra oh Got oh Kaput mama dik moh darhetipramur ma dahat pat dik oh darhetporhan apripramur. Ama darhetipra Got orhornongwi dirhe armi mar papten hanmur. Orhorwi kakhan ham napapat hanmur. Kakdah maire kakhan hat pati duuptei han hat patio ma ripti han ire kakhan oh orhor pokwimur.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Orhorwi haputin timbas patru pat hanmur. Orhorwi has isipsinap hat patin hanip dir orhe duupnong na hatin hatinmur. Hanip dir na wandeiptru na wandeipri hanmur. Orhornongwi Gorhorwi winsi hat paten hanmuro. Gorhorwi kasipsi hat paten hanmuro por orhornongwi armi mar papten hanmur. Arpinwa.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Timoti go kakdah morhe erernong ma kamah han hat pati ihirnong kasip mengtei porinmur. Kamah han gur kakdah timbas hapat han ohe danong ham erer ruumsan mohoh nohnong yah nahatipra ma hapat. Ihan nuhurwi yahnap hat pati han bapmur dahapri. Got orhornongwi Orhorwi yah nahatipra han ma hapat dahenmur. Ama han Got oh Ihir da yah ham amam hat ha patengwe daham erer oh yah mat orhor ruumsan napripat han ohoh ihan orhe danongwi hat patenmur.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Gur dahat orhorwi patima ihirnong yah mat orhor panggeiyao ihirnong pan mat isip mat orhor apriyao mat pisashenmur pora ama ihat kamah hat pati ihirnong kasip mengtei pot pisashenmur.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Pot pisaporhan ama kamah hat pati bap ihir imat isip mat panggeit ayahanoh iraire eimat paten ohe da oh doho kamen ohe tan mat sariptimur. Ama kamen tei oh arpin eimat paten da oh dariptimur. Ihan Timoti go ire ihat pati danong oh akasip mat pisashenmur.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Got ohe atamreindin oh Timoti gonong wamat paten han nahatip ohoh ihan wamat paten han gorhor aer matiprarim pomat orhor pot apisonmur. Pot ma apisapra oh ire Got ohe yah dasi na ham damsi na hatin ohe mengo yah mengnong amkaripti ohe mengo ama wa hatin mengnong ohwi dakuu meng dam hatin ohe mengmur ma rit sapti mengnong oh go amrapra. Komwi at patenmur.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Kat ihir ama dam timbas mengnong oh amrama Got ohe arpin mengnong mandapti ohoh ihan gori ama ihapti han ire meng oh amrapra. Komwi at patenmur.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.