1 Timóteo 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kakdah han ihir kat han tit kat han ihirnong Nure hrepnong moh ham be natamreinmur potperhan ihir Nuhur napapat han orhe naporpat meng moh amram dimtiper daham papat han orhe danong hat ha patengwemur. Ihat patin kuuhan ihirdapat ihirnong wamara Got ohe winnongo dire Got ohe meng pot pisapti mengnongo moh na dasei mara mohnong yahnap meng ma hapat sa dahapri.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ire hrepnong ham be ma atamreipti han bap iraire papat han oh Krais ohe nita hat pathanoh be ma atamreipti han ihirhe Dir tap han bap diradir ohoh ihan ohe naporpat meng moh noh na amratiprohmur dahapri. Ai. Dire napapat han moh Krais ohe danong hat pat moh dire bopor mat papti han ohoh ihan dire yah hat ma atamreiya ohe pe oh ohnong yah deiptimur. Ihan dir yah mat orhorwi ohe atamreindin oh atamreinper daham yah mat orhorwi ha atamreingwemur.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Kat han tit Krais oh ihat pat hanmura; ihat pat hanmur por yah mat ritip mengnongo dire yah da ongeng mar yah hat sapti ohe mengnongo oh sakarap mara Ameng oh basmur. Mamengnong moh amratinmur pora pot pisaptimur.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 — ausente —
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Got ohe danong hat pati dirnong oh Got oh yah naham bapkei nahapat orhor ire nuhur titsi datpera ma dahapti ohe pe oh dirnong na bapkei nahapatmur. Got ohe yahnap danong ohwi hat susa nohe ma ihat pat moh yahwa. Got oh am hat patwa ama ihat dahapti ohe pe oh bapkei nahat napapatmur.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 — ausente —
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 — ausente —
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ihat na dahama Noh kamah erer ruumsansi han hatpor ma dahapti ihir iraire Ihtin hansi hat patineng ma dahapti ohe er da oh pramat pisusa ambir temnong deipatmur. Matporhan da ban tahat patim Titsi datpor. Titsi datpor ma dahapat da oh ihirnong er mara timbas deipatmur.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ti er da ti er da ma tarpapat ohe duuptei kak oh Mani ruumsan darnengo ma dahapti da oh duuptei er da ohmur. Ama duuptei er da oh pat ohoh ihan kat han ihir mani ambutin ohe danong oh isip hat susa ama ohe pe oh Got ohe danong hatin ohe mengnong oh kom asara mandatperhan irairnong ruumsup amkat papatmur.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ire ma er hat saptinong ohri Timoti go Got ohe hrepdapat hat patim atamreipat han ohoh ihan gori kom asar tandurinmur. Tandura yah dao Got ohe yah hat ma pat danong ongeng mat papat ohe dao Got ohwi inahatin hatin hanwa dahat paten ohe dao ire danong ham panggeit sashen ohe dao pan ham kasip da hat orhorwi paten ohe dao hanip ihirnong manap da tei papten ohe dao ama da muk oh isip ham ha tarpat sashenoh rim kasip mat paptenmur.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Got ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa daham ohe danongwi hat ma sapti ohe da oh nang dap dakmeitinmat ma sakaripti ohe tan hat kasip hat orhorwi sakarinmur. Sakara Got ohsi yah hat eimat paten da oh dar paptenmur. Ama da oh Got oh Oh mama da moh sa datipra napor gonong kis nahatipmur. Kis nahatporhan go kuuhan ire kintei Nohnong Got oh mama da ohsi naham kis nahatipmur por ire kintei oh yah meng potipmur. Ihtin han nahat napapat ohoh ihan go kasip hat orhorwi marin sashenmur.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ohe ma apripra oh Got oh Kaput mama dik moh darhetipramur ma dahat pat dik oh darhetporhan apripramur. Ama darhetipra Got orhornongwi dirhe armi mar papten hanmur. Orhorwi kakhan ham napapat hanmur. Kakdah maire kakhan hat pati duuptei han hat patio ma ripti han ire kakhan oh orhor pokwimur.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Orhorwi haputin timbas patru pat hanmur. Orhorwi has isipsinap hat patin hanip dir orhe duupnong na hatin hatinmur. Hanip dir na wandeiptru na wandeipri hanmur. Orhornongwi Gorhorwi winsi hat paten hanmuro. Gorhorwi kasipsi hat paten hanmuro por orhornongwi armi mar papten hanmur. Arpinwa.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Timoti go kakdah morhe erernong ma kamah han hat pati ihirnong kasip mengtei porinmur. Kamah han gur kakdah timbas hapat han ohe danong ham erer ruumsan mohoh nohnong yah nahatipra ma hapat. Ihan nuhurwi yahnap hat pati han bapmur dahapri. Got orhornongwi Orhorwi yah nahatipra han ma hapat dahenmur. Ama han Got oh Ihir da yah ham amam hat ha patengwe daham erer oh yah mat orhor ruumsan napripat han ohoh ihan orhe danongwi hat patenmur.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Gur dahat orhorwi patima ihirnong yah mat orhor panggeiyao ihirnong pan mat isip mat orhor apriyao mat pisashenmur pora ama ihat kamah hat pati ihirnong kasip mengtei pot pisashenmur.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Pot pisaporhan ama kamah hat pati bap ihir imat isip mat panggeit ayahanoh iraire eimat paten ohe da oh doho kamen ohe tan mat sariptimur. Ama kamen tei oh arpin eimat paten da oh dariptimur. Ihan Timoti go ire ihat pati danong oh akasip mat pisashenmur.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Got ohe atamreindin oh Timoti gonong wamat paten han nahatip ohoh ihan wamat paten han gorhor aer matiprarim pomat orhor pot apisonmur. Pot ma apisapra oh ire Got ohe yah dasi na ham damsi na hatin ohe mengo yah mengnong amkaripti ohe mengo ama wa hatin mengnong ohwi dakuu meng dam hatin ohe mengmur ma rit sapti mengnong oh go amrapra. Komwi at patenmur.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Kat ihir ama dam timbas mengnong oh amrama Got ohe arpin mengnong mandapti ohoh ihan gori ama ihapti han ire meng oh amrapra. Komwi at patenmur.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.