1 Timóteo 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ACF
1 Kakdah han ihir kat han tit kat han ihirnong Nure hrepnong moh ham be natamreinmur potperhan ihir Nuhur napapat han orhe naporpat meng moh amram dimtiper daham papat han orhe danong hat ha patengwemur. Ihat patin kuuhan ihirdapat ihirnong wamara Got ohe winnongo dire Got ohe meng pot pisapti mengnongo moh na dasei mara mohnong yahnap meng ma hapat sa dahapri.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ire hrepnong ham be ma atamreipti han bap iraire papat han oh Krais ohe nita hat pathanoh be ma atamreipti han ihirhe Dir tap han bap diradir ohoh ihan ohe naporpat meng moh noh na amratiprohmur dahapri. Ai. Dire napapat han moh Krais ohe danong hat pat moh dire bopor mat papti han ohoh ihan dire yah hat ma atamreiya ohe pe oh ohnong yah deiptimur. Ihan dir yah mat orhorwi ohe atamreindin oh atamreinper daham yah mat orhorwi ha atamreingwemur.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Kat han tit Krais oh ihat pat hanmura; ihat pat hanmur por yah mat ritip mengnongo dire yah da ongeng mar yah hat sapti ohe mengnongo oh sakarap mara Ameng oh basmur. Mamengnong moh amratinmur pora pot pisaptimur.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 — ausente —
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Got ohe danong hat pati dirnong oh Got oh yah naham bapkei nahapat orhor ire nuhur titsi datpera ma dahapti ohe pe oh dirnong na bapkei nahapatmur. Got ohe yahnap danong ohwi hat susa nohe ma ihat pat moh yahwa. Got oh am hat patwa ama ihat dahapti ohe pe oh bapkei nahat napapatmur.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 — ausente —
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 — ausente —
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ihat na dahama Noh kamah erer ruumsansi han hatpor ma dahapti ihir iraire Ihtin hansi hat patineng ma dahapti ohe er da oh pramat pisusa ambir temnong deipatmur. Matporhan da ban tahat patim Titsi datpor. Titsi datpor ma dahapat da oh ihirnong er mara timbas deipatmur.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ti er da ti er da ma tarpapat ohe duuptei kak oh Mani ruumsan darnengo ma dahapti da oh duuptei er da ohmur. Ama duuptei er da oh pat ohoh ihan kat han ihir mani ambutin ohe danong oh isip hat susa ama ohe pe oh Got ohe danong hatin ohe mengnong oh kom asara mandatperhan irairnong ruumsup amkat papatmur.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ire ma er hat saptinong ohri Timoti go Got ohe hrepdapat hat patim atamreipat han ohoh ihan gori kom asar tandurinmur. Tandura yah dao Got ohe yah hat ma pat danong ongeng mat papat ohe dao Got ohwi inahatin hatin hanwa dahat paten ohe dao ire danong ham panggeit sashen ohe dao pan ham kasip da hat orhorwi paten ohe dao hanip ihirnong manap da tei papten ohe dao ama da muk oh isip ham ha tarpat sashenoh rim kasip mat paptenmur.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Got ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa daham ohe danongwi hat ma sapti ohe da oh nang dap dakmeitinmat ma sakaripti ohe tan hat kasip hat orhorwi sakarinmur. Sakara Got ohsi yah hat eimat paten da oh dar paptenmur. Ama da oh Got oh Oh mama da moh sa datipra napor gonong kis nahatipmur. Kis nahatporhan go kuuhan ire kintei Nohnong Got oh mama da ohsi naham kis nahatipmur por ire kintei oh yah meng potipmur. Ihtin han nahat napapat ohoh ihan go kasip hat orhorwi marin sashenmur.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ohe ma apripra oh Got oh Kaput mama dik moh darhetipramur ma dahat pat dik oh darhetporhan apripramur. Ama darhetipra Got orhornongwi dirhe armi mar papten hanmur. Orhorwi kakhan ham napapat hanmur. Kakdah maire kakhan hat pati duuptei han hat patio ma ripti han ire kakhan oh orhor pokwimur.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Orhorwi haputin timbas patru pat hanmur. Orhorwi has isipsinap hat patin hanip dir orhe duupnong na hatin hatinmur. Hanip dir na wandeiptru na wandeipri hanmur. Orhornongwi Gorhorwi winsi hat paten hanmuro. Gorhorwi kasipsi hat paten hanmuro por orhornongwi armi mar papten hanmur. Arpinwa.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Timoti go kakdah morhe erernong ma kamah han hat pati ihirnong kasip mengtei porinmur. Kamah han gur kakdah timbas hapat han ohe danong ham erer ruumsan mohoh nohnong yah nahatipra ma hapat. Ihan nuhurwi yahnap hat pati han bapmur dahapri. Got orhornongwi Orhorwi yah nahatipra han ma hapat dahenmur. Ama han Got oh Ihir da yah ham amam hat ha patengwe daham erer oh yah mat orhor ruumsan napripat han ohoh ihan orhe danongwi hat patenmur.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Gur dahat orhorwi patima ihirnong yah mat orhor panggeiyao ihirnong pan mat isip mat orhor apriyao mat pisashenmur pora ama ihat kamah hat pati ihirnong kasip mengtei pot pisashenmur.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Pot pisaporhan ama kamah hat pati bap ihir imat isip mat panggeit ayahanoh iraire eimat paten ohe da oh doho kamen ohe tan mat sariptimur. Ama kamen tei oh arpin eimat paten da oh dariptimur. Ihan Timoti go ire ihat pati danong oh akasip mat pisashenmur.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Got ohe atamreindin oh Timoti gonong wamat paten han nahatip ohoh ihan wamat paten han gorhor aer matiprarim pomat orhor pot apisonmur. Pot ma apisapra oh ire Got ohe yah dasi na ham damsi na hatin ohe mengo yah mengnong amkaripti ohe mengo ama wa hatin mengnong ohwi dakuu meng dam hatin ohe mengmur ma rit sapti mengnong oh go amrapra. Komwi at patenmur.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Kat ihir ama dam timbas mengnong oh amrama Got ohe arpin mengnong mandapti ohoh ihan gori ama ihapti han ire meng oh amrapra. Komwi at patenmur.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.