1 Pedro 4
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Gur Krais ohe ina bok ma batbet datip oh Gin nuhurhe ihtin ina batbet oh datiprohewa daham ama batbet datin danong oh kasip ham patenmur. Ihat patim batbet ma daripti ihiroh er danong eimat mandam ihaptimur.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Eimat mandam ma ihapti oh kakdah moh da patim ma indipri oh it damdapat da tarpam ihtipora ihtipora ma dahapti er da oh eimat mandama Got ohe Ihat ha patengwe ma dahapat da hrepdapat hat patim dimar ihaptimur.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Rih gure ma Got ohnong hanhan hat pati han ire ihtipera daham ma er hat sashe danong ma dindeishe da oh gin kimur. Rih er danong ma dindeishe da oh mamarumur. Mian imah ire da hatin ham bisei saw goshapti dao er danong hatpera daham er danong isip deipti dao er tom dam da ban tahat sapti dao tarmur den isip din atoro er tom din atoro er danong hen ohe atoro hatinmat tarmur ihapti dao han apsup ire danong ham armi matinmat hanip dire kintei na ihapti danong ham armi mar ihapti dao ama ihashe danong oh ginri it ihapri. Ma ihashe ohwi kimur. Ginri ihtin danong oh hat sasipri. Mandanmur.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Gin ma pati meng oh rih gure yahwiwa daham isip ma er hat sashe da oh gin gur mandama Got ohnong hanhan hat pati han ire tapnong na haptimur. Er da mandam ire tapnong na haptin ihir wanahama Watina. Rih ire ihanipti danong ma mandatpa moh kinham sa mandatpa daham da tupnet rim dasei naham inahaptimur.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ihir iraire er da hat ma sapti ohe meng oh Got ohe kintei remdin oh na remdiprimur. Iraire ihat ma sashe da oh Got oh Gin ihat ritinmur potporhan meng gonsi oh Got ohnong potiprimur. Ma potipri oh haputpa hansi; na haput pati hansi dirnong tap mat dahanaham nasatinmat mamen tahat pat han orhornong potiprimur.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ama han bap ihir na haput patin orhor kat han ihirdapat ama han ihirnong Gur amratin. Got oh eimat paten dasi hat pat han ohoh ihan gurhe eimat paten da ohsi hatinmat meng moh pomat amranmur. Mameng moh amram dindeiyahan inamdapat hapur timbas hatipri orhor danong oh na timbas ham eimat patepramur por yah meng oh pot pisashemur.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Gin mama erer moh gonsi kakduup timbas hatin ina hat patmur. Ihat timbas hatin ina hat pat ohoh ihan gurhe Got ohsi yah hat mengitinmat oh da darhera ti da ti da na ham da ongeng mat paptidapat Got ohsi mengitinmur.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Yah hat ma sapti ohe duuptei isipnap hat ma pat oh mohmur. Bopor gosham gospanggeit indin da oh isipnap hat patmur. Isipnap hat pat ohoh ihan ama da oh mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur. Bopor deipti ohe da oh arwananah ihir gurnong er nahayahan gurdapat it yansi na mar hanhan mar mandapti ohe da ohoh ihan bopor deipti ohe danong ohwi kasip ham paptenmur.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Hanip ihir gure patinong apriyahanhe yah da tei orhor ambur paptenmur.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Got orhe damdapat hanip ihirnong panggeit papten da moh nitat mat apripora daham nitat mat napripatmur. Ama nitat mat napin pat da oh guragure hrepnong mar pomar paptimdapat ama nitat napin pat da orhorsiwi hat patim panggeit pisashenmur.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Nitat ma napin pat da oh mamarumur. Got orhe meng mama pot pison da napin pathanhe Noh Got ohe meng pot pison da napin pat ma hapat daham pomat orhor pot pisashenmur. Ihirnong panggeit pison da napin pathanhe Nohnong Got oh ihirnong panggeitin dasi nahat napapat ma hapat daham orhe kasip nahat napapat kasip orhorsi panggeit pisashenmur. Imat pisaptin ihir wanahama Maihir Krais orhe kasip dap teidapat ihat yah hat tamrein sapti ma hapat daham ihirhe Got orhornong armi matin dasi ham ha armi deingwemur. Ma armi matiprohe han orhor pokwi has yahnap dasi ham dipwi armi mar papten han orhorwimur. Arpinwa.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Norhe bopor nahat pat taptem gur gure ina bok ma batbet daripti moh Epe. Nuhur na daripti batbet oh dariya sa daham kas ham bupatipri.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Es. Noh Krais orhe nita hat pat ohoh ihan nohhe Krais orhe darisuh batbet orhor hatin hat darpat ma hapat daham amam ham batbet dat sashenmur. Amam hat saptin orhe amam armi has da ohsi pepe dik ma pitap hatipra dik oh nohhe amam isipnap datiprawa daham amam hat orhor patenmur.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ihir Maihir Krais orhe nitamur napor dasei naham inahayahanhe gur Got oh orhe kasip Yahsup oh nadarhetporhan nure mutuh patin inahaya ma hapat daham gur amam henmur.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Noh yah hat sapat ohe pe oh niya moh yahwa. Gin noh er hat sapatin niyada ihan kas hatiproh daham guragure er hat saya ohe pe oh nitipririm mama er danong moh hapri. Hanip sutperhan ha haputingwe rim supti dao gapah hapti dao mamter hat sapti dao arwananah ire yah hat sapti danong asoh agatdeipti dao adanong hat saptin inahatipririm yah hat orhorwi sashenmur.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ihat saptin ihir Maihir Got orhe nita bap ihirmur napor batbet napriyahanhe gur heimse rim kas hapri. Noh Got orhe win ohsi patin inahaya ma hapat daham Got ohnong weso por armi mar paptenmur.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ma inahapti oh gin Got ohe dahanaham nasatin dik oh gin apris orhe nita bap dirnong nasapat ma hapat dahat patenmur. Dirnongri imat nasapat ohoh ihan Got orhe yah meng na amram kom asaripti ihirnong oh atnap batbet isip apinmat satipramur.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Imat satipramur rim ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Orhor imat napapat ohoh ihan orhe da orhor batbet napripat han gur Orhor erer nadarpatip han ma hapat. Orhor da na yawar deipat han ma hapat. Ihan noh orhe bes teinongwi hat patepora daham yah hat sashen ohe danongwi hat orhor orhe bes teidapat hat patenmur.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.