1 Pedro 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gur Krais ohe ina bok ma batbet datip oh Gin nuhurhe ihtin ina batbet oh datiprohewa daham ama batbet datin danong oh kasip ham patenmur. Ihat patim batbet ma daripti ihiroh er danong eimat mandam ihaptimur.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Eimat mandam ma ihapti oh kakdah moh da patim ma indipri oh it damdapat da tarpam ihtipora ihtipora ma dahapti er da oh eimat mandama Got ohe Ihat ha patengwe ma dahapat da hrepdapat hat patim dimar ihaptimur.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Rih gure ma Got ohnong hanhan hat pati han ire ihtipera daham ma er hat sashe danong ma dindeishe da oh gin kimur. Rih er danong ma dindeishe da oh mamarumur. Mian imah ire da hatin ham bisei saw goshapti dao er danong hatpera daham er danong isip deipti dao er tom dam da ban tahat sapti dao tarmur den isip din atoro er tom din atoro er danong hen ohe atoro hatinmat tarmur ihapti dao han apsup ire danong ham armi matinmat hanip dire kintei na ihapti danong ham armi mar ihapti dao ama ihashe danong oh ginri it ihapri. Ma ihashe ohwi kimur. Ginri ihtin danong oh hat sasipri. Mandanmur.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Gin ma pati meng oh rih gure yahwiwa daham isip ma er hat sashe da oh gin gur mandama Got ohnong hanhan hat pati han ire tapnong na haptimur. Er da mandam ire tapnong na haptin ihir wanahama Watina. Rih ire ihanipti danong ma mandatpa moh kinham sa mandatpa daham da tupnet rim dasei naham inahaptimur.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ihir iraire er da hat ma sapti ohe meng oh Got ohe kintei remdin oh na remdiprimur. Iraire ihat ma sashe da oh Got oh Gin ihat ritinmur potporhan meng gonsi oh Got ohnong potiprimur. Ma potipri oh haputpa hansi; na haput pati hansi dirnong tap mat dahanaham nasatinmat mamen tahat pat han orhornong potiprimur.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ama han bap ihir na haput patin orhor kat han ihirdapat ama han ihirnong Gur amratin. Got oh eimat paten dasi hat pat han ohoh ihan gurhe eimat paten da ohsi hatinmat meng moh pomat amranmur. Mameng moh amram dindeiyahan inamdapat hapur timbas hatipri orhor danong oh na timbas ham eimat patepramur por yah meng oh pot pisashemur.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Gin mama erer moh gonsi kakduup timbas hatin ina hat patmur. Ihat timbas hatin ina hat pat ohoh ihan gurhe Got ohsi yah hat mengitinmat oh da darhera ti da ti da na ham da ongeng mat paptidapat Got ohsi mengitinmur.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Yah hat ma sapti ohe duuptei isipnap hat ma pat oh mohmur. Bopor gosham gospanggeit indin da oh isipnap hat patmur. Isipnap hat pat ohoh ihan ama da oh mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur. Bopor deipti ohe da oh arwananah ihir gurnong er nahayahan gurdapat it yansi na mar hanhan mar mandapti ohe da ohoh ihan bopor deipti ohe danong ohwi kasip ham paptenmur.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Hanip ihir gure patinong apriyahanhe yah da tei orhor ambur paptenmur.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Got orhe damdapat hanip ihirnong panggeit papten da moh nitat mat apripora daham nitat mat napripatmur. Ama nitat mat napin pat da oh guragure hrepnong mar pomar paptimdapat ama nitat napin pat da orhorsiwi hat patim panggeit pisashenmur.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nitat ma napin pat da oh mamarumur. Got orhe meng mama pot pison da napin pathanhe Noh Got ohe meng pot pison da napin pat ma hapat daham pomat orhor pot pisashenmur. Ihirnong panggeit pison da napin pathanhe Nohnong Got oh ihirnong panggeitin dasi nahat napapat ma hapat daham orhe kasip nahat napapat kasip orhorsi panggeit pisashenmur. Imat pisaptin ihir wanahama Maihir Krais orhe kasip dap teidapat ihat yah hat tamrein sapti ma hapat daham ihirhe Got orhornong armi matin dasi ham ha armi deingwemur. Ma armi matiprohe han orhor pokwi has yahnap dasi ham dipwi armi mar papten han orhorwimur. Arpinwa.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Norhe bopor nahat pat taptem gur gure ina bok ma batbet daripti moh Epe. Nuhur na daripti batbet oh dariya sa daham kas ham bupatipri.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Es. Noh Krais orhe nita hat pat ohoh ihan nohhe Krais orhe darisuh batbet orhor hatin hat darpat ma hapat daham amam ham batbet dat sashenmur. Amam hat saptin orhe amam armi has da ohsi pepe dik ma pitap hatipra dik oh nohhe amam isipnap datiprawa daham amam hat orhor patenmur.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Ihir Maihir Krais orhe nitamur napor dasei naham inahayahanhe gur Got oh orhe kasip Yahsup oh nadarhetporhan nure mutuh patin inahaya ma hapat daham gur amam henmur.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Noh yah hat sapat ohe pe oh niya moh yahwa. Gin noh er hat sapatin niyada ihan kas hatiproh daham guragure er hat saya ohe pe oh nitipririm mama er danong moh hapri. Hanip sutperhan ha haputingwe rim supti dao gapah hapti dao mamter hat sapti dao arwananah ire yah hat sapti danong asoh agatdeipti dao adanong hat saptin inahatipririm yah hat orhorwi sashenmur.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ihat saptin ihir Maihir Got orhe nita bap ihirmur napor batbet napriyahanhe gur heimse rim kas hapri. Noh Got orhe win ohsi patin inahaya ma hapat daham Got ohnong weso por armi mar paptenmur.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ma inahapti oh gin Got ohe dahanaham nasatin dik oh gin apris orhe nita bap dirnong nasapat ma hapat dahat patenmur. Dirnongri imat nasapat ohoh ihan Got orhe yah meng na amram kom asaripti ihirnong oh atnap batbet isip apinmat satipramur.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Imat satipramur rim ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Orhor imat napapat ohoh ihan orhe da orhor batbet napripat han gur Orhor erer nadarpatip han ma hapat. Orhor da na yawar deipat han ma hapat. Ihan noh orhe bes teinongwi hat patepora daham yah hat sashen ohe danongwi hat orhor orhe bes teidapat hat patenmur.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.