1 Pedro 4

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gur Krais ohe ina bok ma batbet datip oh Gin nuhurhe ihtin ina batbet oh datiprohewa daham ama batbet datin danong oh kasip ham patenmur. Ihat patim batbet ma daripti ihiroh er danong eimat mandam ihaptimur.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Eimat mandam ma ihapti oh kakdah moh da patim ma indipri oh it damdapat da tarpam ihtipora ihtipora ma dahapti er da oh eimat mandama Got ohe Ihat ha patengwe ma dahapat da hrepdapat hat patim dimar ihaptimur.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Rih gure ma Got ohnong hanhan hat pati han ire ihtipera daham ma er hat sashe danong ma dindeishe da oh gin kimur. Rih er danong ma dindeishe da oh mamarumur. Mian imah ire da hatin ham bisei saw goshapti dao er danong hatpera daham er danong isip deipti dao er tom dam da ban tahat sapti dao tarmur den isip din atoro er tom din atoro er danong hen ohe atoro hatinmat tarmur ihapti dao han apsup ire danong ham armi matinmat hanip dire kintei na ihapti danong ham armi mar ihapti dao ama ihashe danong oh ginri it ihapri. Ma ihashe ohwi kimur. Ginri ihtin danong oh hat sasipri. Mandanmur.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Gin ma pati meng oh rih gure yahwiwa daham isip ma er hat sashe da oh gin gur mandama Got ohnong hanhan hat pati han ire tapnong na haptimur. Er da mandam ire tapnong na haptin ihir wanahama Watina. Rih ire ihanipti danong ma mandatpa moh kinham sa mandatpa daham da tupnet rim dasei naham inahaptimur.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Ihir iraire er da hat ma sapti ohe meng oh Got ohe kintei remdin oh na remdiprimur. Iraire ihat ma sashe da oh Got oh Gin ihat ritinmur potporhan meng gonsi oh Got ohnong potiprimur. Ma potipri oh haputpa hansi; na haput pati hansi dirnong tap mat dahanaham nasatinmat mamen tahat pat han orhornong potiprimur.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ama han bap ihir na haput patin orhor kat han ihirdapat ama han ihirnong Gur amratin. Got oh eimat paten dasi hat pat han ohoh ihan gurhe eimat paten da ohsi hatinmat meng moh pomat amranmur. Mameng moh amram dindeiyahan inamdapat hapur timbas hatipri orhor danong oh na timbas ham eimat patepramur por yah meng oh pot pisashemur.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Gin mama erer moh gonsi kakduup timbas hatin ina hat patmur. Ihat timbas hatin ina hat pat ohoh ihan gurhe Got ohsi yah hat mengitinmat oh da darhera ti da ti da na ham da ongeng mat paptidapat Got ohsi mengitinmur.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Yah hat ma sapti ohe duuptei isipnap hat ma pat oh mohmur. Bopor gosham gospanggeit indin da oh isipnap hat patmur. Isipnap hat pat ohoh ihan ama da oh mandapri. Kasip hat orhorwi marin paptenmur. Bopor deipti ohe da oh arwananah ihir gurnong er nahayahan gurdapat it yansi na mar hanhan mar mandapti ohe da ohoh ihan bopor deipti ohe danong ohwi kasip ham paptenmur.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Hanip ihir gure patinong apriyahanhe yah da tei orhor ambur paptenmur.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Got orhe damdapat hanip ihirnong panggeit papten da moh nitat mat apripora daham nitat mat napripatmur. Ama nitat mat napin pat da oh guragure hrepnong mar pomar paptimdapat ama nitat napin pat da orhorsiwi hat patim panggeit pisashenmur.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Nitat ma napin pat da oh mamarumur. Got orhe meng mama pot pison da napin pathanhe Noh Got ohe meng pot pison da napin pat ma hapat daham pomat orhor pot pisashenmur. Ihirnong panggeit pison da napin pathanhe Nohnong Got oh ihirnong panggeitin dasi nahat napapat ma hapat daham orhe kasip nahat napapat kasip orhorsi panggeit pisashenmur. Imat pisaptin ihir wanahama Maihir Krais orhe kasip dap teidapat ihat yah hat tamrein sapti ma hapat daham ihirhe Got orhornong armi matin dasi ham ha armi deingwemur. Ma armi matiprohe han orhor pokwi has yahnap dasi ham dipwi armi mar papten han orhorwimur. Arpinwa.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Norhe bopor nahat pat taptem gur gure ina bok ma batbet daripti moh Epe. Nuhur na daripti batbet oh dariya sa daham kas ham bupatipri.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Es. Noh Krais orhe nita hat pat ohoh ihan nohhe Krais orhe darisuh batbet orhor hatin hat darpat ma hapat daham amam ham batbet dat sashenmur. Amam hat saptin orhe amam armi has da ohsi pepe dik ma pitap hatipra dik oh nohhe amam isipnap datiprawa daham amam hat orhor patenmur.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Ihir Maihir Krais orhe nitamur napor dasei naham inahayahanhe gur Got oh orhe kasip Yahsup oh nadarhetporhan nure mutuh patin inahaya ma hapat daham gur amam henmur.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Noh yah hat sapat ohe pe oh niya moh yahwa. Gin noh er hat sapatin niyada ihan kas hatiproh daham guragure er hat saya ohe pe oh nitipririm mama er danong moh hapri. Hanip sutperhan ha haputingwe rim supti dao gapah hapti dao mamter hat sapti dao arwananah ire yah hat sapti danong asoh agatdeipti dao adanong hat saptin inahatipririm yah hat orhorwi sashenmur.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ihat saptin ihir Maihir Got orhe nita bap ihirmur napor batbet napriyahanhe gur heimse rim kas hapri. Noh Got orhe win ohsi patin inahaya ma hapat daham Got ohnong weso por armi mar paptenmur.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Ma inahapti oh gin Got ohe dahanaham nasatin dik oh gin apris orhe nita bap dirnong nasapat ma hapat dahat patenmur. Dirnongri imat nasapat ohoh ihan Got orhe yah meng na amram kom asaripti ihirnong oh atnap batbet isip apinmat satipramur.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Imat satipramur rim ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Orhor imat napapat ohoh ihan orhe da orhor batbet napripat han gur Orhor erer nadarpatip han ma hapat. Orhor da na yawar deipat han ma hapat. Ihan noh orhe bes teinongwi hat patepora daham yah hat sashen ohe danongwi hat orhor orhe bes teidapat hat patenmur.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.