1 Coríntios 8

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gin ire apop sum dasuh got ihirnong asariyamur rim it komdapat dapti ohe meng oh napotiprohmur. Guragur kat han gur Nuhur am hat patimur. Moh awam han basmur. Yahwimur daham daptimur. Ihat daham ma dapti oh guragure inanong tohormi tahat son ohe danong hat patim ihaptimur. Ihan gur Nuhur am hat patimur rim tohormi tahat sasipri. Ihirnong da aprisa kasip goshat paten ohe danong hat sashenmur.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Nuhur pomat orhor am hat patimur ma ripti han gur pomat am hat na patim ihat giripti han bap gurmur.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ihat na rima arpin dawi Got ohnong apris bopor deiyahanhe ama ihapti han gurnong oh Got oh Maihir norhornong ihat da napris pati han bap ma hapat daham orhor am hat patmur.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Gin ire apop sum dasuh got ihirnong temar asariya den ma dapti ohe meng oh gin napotiprohmur. Dir am hat patimur. Ire Moh nure gotmur por kis mar arhur armi deipti han oh be hannong armi mar indeiptimur. Arpinnap Got ma pat han oh tit hanwi patmur.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ihir Nure got ihir aw tei mahato kakdah moho ruumsan patimur. Nure napapti Hanipyah bap ihir ruumsan han patimur riptimur. Ire ihat ma ripti bap oh pati orhora; oh bemur.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Diradire napapat Got oh tit han pokwi diradire At Got oh pokwi patmur. Ihat ma pat Got orhor erer moh gonsi darpatip Got orhorwimur. Dir ama ihat pat Got orhewimur. Dire Hanipyah ma pat hanhe Jisas Krais orhor pokwimur. Ama Hanipyah hat pat han orhe bes teinongwi mara erer oh darpatipmur. Ama ihat Hanipyah hat pat han orhor dirnonghe ihat paten dasi nahat napapatmur.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Dasuh got ihir be han bap hat patin orhor kat han guragur kat ire Moh got guremur por ma dasuh got ire asariya den oh dama Gin dir dasuh got ire asariya den ma daya moh ire danong hatinmat ihya ma hapat. Ihan gin dir er haya ma hapat dahaptimur. Moh be han asariya den daya ma hapat na daham ma dapti oh Got ohnong bisei mar daya ma hapat dahaptimur.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Ihat dahapti orhor Got oh dire den daptio na daptio ama ohe danong oh Got oh na hapatmur. Kat den tit na dayahanhe Got oh Moh kinham na daya napotiprohda. Den gonsi moh yahwiwa rim gonsi dayahanhe Got oh Gonsi den oh dapti oh yahmur napotiprohda. Basra. Got oh den imat daptio na daptio ama ohe danong na hapat hanmur.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Got oh dir den daptio na daptio ama ohe danong na dahapat orhor den yahwiwa daham ma dapti han gurdapat kat han guragur Nuhur mama den moh dayahan er hatiprohekin ma dahapti han ihir er da hatipririm gur ire kintei dapri.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Noh ire kintei dapri ma naporpat oh mamaru hat patmur. Den yahwimur rim ma dapti han bap gur dasuh got ire ap yawarnong ros den daptin kat guragur Mama den moh dayahan er hatiprohekin daham ma na dapti han ihirdapat gur den daptin wanahama Ihirhe dasuh got ire asariya den mama dapti ohwa. Ihan dirhe dayahan yahwa daham diprohemur.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Dapti dire na dapti den moh daya moh gin dir er haya sa dahatiprohemur. Ma dahatiprohe da oh gur den oh yahwiwa daham am hat patim orhor ma dapti ohe pe oh guragure taptem bap Krais orhe ambutinmat ire gwemat ma haputip han ire danong aer mar ihat daptimur.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Gur ihat daham ma dapti ohe pe oh guragure taptem bap ihir Nuhur mama den moh dayahan er hatiprohekin ma dahapti han ire danong ma aer deipti oh Krais orhe danong aer mar ihaptimur.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ihtin ohoh ihan nohe ma ihpat ohe pe oh nohe taptem ire danong aer matiprarim noh eimatnap ama apop oh na dapramur dahapatmur.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.