1 Coríntios 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Amratin. Got orhe nita gur guragur ina ruumsup goshat patihanhe Got orhe nita na hat pati han ihir Dire ruumsup hat pati meng moh ihir ha napomtingwe daham Got orhe nita na hat pati han ire duupnonghe pisasipri. Got orhe nita guragurwi pondeinmur.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Gur Nure ruumsup goshat pati da moh Got ohe nita na hat pati han ihir ha napomtingwe daham ma pisapti oh gur mohnong hanhan hat patim ihaptida. Got orhe nita hat pati dirdapat kakdah mama pati kuuhan maihirnong Gur ihat pateshe bapmur por satiprimur. Gurdapat ihirnong imat satin ina hat patimdapat satipri ohoh ihan guragure garpok ma ruumsup goshaya oh guragur sama pomtin ina hat pati basda. Gur ihat pati ohoh ihan guragur sama pondeinmur.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Gur mohnong hanhan hat patida. Got orhe nita dirdapat Got orhorsi pati bap enser ihirnong Gur ihat pati han bapmur por satiprimur. Gur ihat Got orhorsi tap hat pati da bap enser ihirnong satin ina hat pati ohoh ihan kakdah mohe garpok ihat pati meng moh atnap gur sama pomtin ina hat patimur.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Guragure ruumsup goshat pati meng oh guragur pomtin ina hat pati ohoh ihan gur ruumsup ma goshaya meng oh Moh be han hat patimur ma poripti han ihir ha napomtingwe rim pisaptida. Basra. Guragur pondeinmur.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Nohe gurnong Gur imat pisasipri ma napor meng oh gur Nuhur imat pisapti sa daham ha kas hatingwe rim noh mameng moh naporpatmur. Guragure ruumsup goshat ma pati danong oh guragur tit han oh tit meng pomtin ina hat pat basda. Pomtin ina hat pat han tit pat ohoh ihan ama han oh ha pondeinohmur.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Guragur imat na pomara Got orhe nita hat patim taptem guragure ruumsup goshat pati meng oh Got ohe nita na hat pati han ihir meng oh ha napomtingwe daham pisaptimur. Imat ma pisapti oh Got ohe nita na hat pati kuuhan ire kintei dahanggosham ma pondeipti oh ermur.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Gur dahenmur. Guragure ruumsup goshat pati da oh Got orhe da oh gure mutuh oh hatip hat patin ama da oh tarpapatmur. Gur ihan ama ihtin da ohri tarpaprarim guragur kat han ihirdapat er nahamo gure erer nadaro nahayahanhe gurdapat Ihir inahaya moh dir meng pomtipera na daham hanhan mar mandanmur.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Gur imat na mandama Got ohe nita hat pati guragur orhor arwanir ihirnong er maro ire erer oh adaro mat pisaptimur. Ohri awam na ihaptimur.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Got orhe napapindin hrepnong er hat sapti han ihir ma na hatipri oh gur na dahat patim ihat saptida. Er hat sapti han ihir Got ohe napapindin hrepnong hatiprikin daham guragure danonghe dasuh mathe pisasipri. Mohnong dahat patim ihat sashenmur. Bisei saw hat sayao dasuh got ire danong hayao han inap ihirnong abisei saw mat pisayao han yot gutagut bisei saw goshat sayao
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 agapah hayao nohwi ruumsansi han hat pateporo dahayao er tom dam da ban tahat sayao dasuh ham er meng ritin danongwi hat sayao erer mohotpero rim ma mohoya mani oh kat pe tit be adariyao ama ihat sapti bap ihiroh Got ohe napapindin hrepnonghe eimatnap na hatipri bap ihirmur.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Kat han gur rih ihtin dasi hat pateshe bap gurmur. Gin mama patinong oh Got orhor er gap hirmat namdama yah nahat napapatmur. Imat ma napapat oh orhor diradire Hanipyah Jisas Krais ohe dap teimdapat orhe Yahsup oh gure mutuhnong nahatporhan Yahsup orhor Got orhe gon han bap nahat napapatmur. Orhe gon han bap nahat napapatin orhe kintei oh yah hat patin oh Gur yah hat pati han bapmur naporpatmur.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Gur erer moh gonsi yahwimur ripti orhor kat tit na napanggeitin hannong giporiptimur. Noh erer oh gonsi yahwimur dahapat orhor tit danongwi ham noh ama ohe da hrepnong hat na patepramur daham ama da ohe hrepnong hat na patepramur.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Gur Den oh akenongwi deipti han oh yahwimur. Ake oh den darpat hanmur riptimur. Ma giripti oh arpin giripti orhora; Got oh tap mat yotyot timbas matipra yotmur. Ina mohri den ma dapti oh yahmur. Ina mohri ma bisei saw haptinong oh ermur. Ina mohri bisei saw hatin ohe ina basmur. Hanipyah orhe ina hat patmur. Orhe ina hat patim orhor napapatmur.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Imat napapat ohoh ihan Got oh rih Hanipyah ohnong ma pamsuhup kasip ohsi dirnonghe imat orhor napamsapramur.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Gur hanhan hat patida. Dir Krais orhe buh ina hat patimur. Ihat patimdapat bisei saw hapat kuu uhsi saw hayahanoh orhor ha ihpat hatin haptimur. Ihtiproheda. Basra. Orhe buh ina hat pati ohoh ihan ohri awamnap na ihat sapti hanmur.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Gur am hat patimur. Gur Hanip dir bisei saw hapat kuu uhsi saw ham tit inawi ma haptinong oh guragur am hat patimur. Ihat tit inawi ma hapti oh rih Got oh Hanip gur tit inawi haprimur ritporhan ma brak matpa mengru hat orhor ihaptimur. Ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur. Hanip bap kuuhan guragur tap dah ma timapti oh hanip guragur tit inawi ham sus ihat saptimur ritporhan brak matpamur. Giritporhan brak matpa ohoh ihan Dir bisei saw hapat kuu uhsi tap dah timayahanoh dir tit inawi hatiprohe ma hapat. Hapti Jisas ohe ina hat pati moh bisei mar aer matiprohe ma hapat daham ihapri. Mandanmur.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Hanipyah orhorwi tap hat ma pati bap dirhe orhorsi tit inawi ham tit dawi hat patimur.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Bisei saw hapti danong oh gurri eimat kom asar mandama sashenmur. Ti da ti da apris ma er hat sapti oh guragure ina boknong er mar na ihat saptimur. Arwananah ire ina boknong aer mar ihat saptimur. Bisei saw hat ma sapti da oh guragure ina boknong er mar bisei mar ihat sapti ohoh ihan ama danong ohri eimat kom asar mandama sashenmur.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Gur mohnong dahat patimur. Got oh Hanip ire ina moh ap yawar hatin hat patin norhe Yahsup oh ros sa patepra daham orhe Yahsup oh dire mutuhnong naham napapatin dir orhorsi patimur.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Got oh orhe yan isip ohsi dirnong namohoma yah teinong naham napapat ohoh ihan dir diradire ina bok basmur. Got orhe ina hat patimur. Ihat pati ina mohsi Got orhe winnong adaptuhur pisashen inasi nahat napapatmur. Imat napapat ohoh ihan dir mama ina mohsi ohe winnong adaptuhur isip mat pisashenmur.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.