1 Coríntios 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB
1 Amratin. Got orhe nita gur guragur ina ruumsup goshat patihanhe Got orhe nita na hat pati han ihir Dire ruumsup hat pati meng moh ihir ha napomtingwe daham Got orhe nita na hat pati han ire duupnonghe pisasipri. Got orhe nita guragurwi pondeinmur.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Gur Nure ruumsup goshat pati da moh Got ohe nita na hat pati han ihir ha napomtingwe daham ma pisapti oh gur mohnong hanhan hat patim ihaptida. Got orhe nita hat pati dirdapat kakdah mama pati kuuhan maihirnong Gur ihat pateshe bapmur por satiprimur. Gurdapat ihirnong imat satin ina hat patimdapat satipri ohoh ihan guragure garpok ma ruumsup goshaya oh guragur sama pomtin ina hat pati basda. Gur ihat pati ohoh ihan guragur sama pondeinmur.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Gur mohnong hanhan hat patida. Got orhe nita dirdapat Got orhorsi pati bap enser ihirnong Gur ihat pati han bapmur por satiprimur. Gur ihat Got orhorsi tap hat pati da bap enser ihirnong satin ina hat pati ohoh ihan kakdah mohe garpok ihat pati meng moh atnap gur sama pomtin ina hat patimur.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Guragure ruumsup goshat pati meng oh guragur pomtin ina hat pati ohoh ihan gur ruumsup ma goshaya meng oh Moh be han hat patimur ma poripti han ihir ha napomtingwe rim pisaptida. Basra. Guragur pondeinmur.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Nohe gurnong Gur imat pisasipri ma napor meng oh gur Nuhur imat pisapti sa daham ha kas hatingwe rim noh mameng moh naporpatmur. Guragure ruumsup goshat ma pati danong oh guragur tit han oh tit meng pomtin ina hat pat basda. Pomtin ina hat pat han tit pat ohoh ihan ama han oh ha pondeinohmur.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Guragur imat na pomara Got orhe nita hat patim taptem guragure ruumsup goshat pati meng oh Got ohe nita na hat pati han ihir meng oh ha napomtingwe daham pisaptimur. Imat ma pisapti oh Got ohe nita na hat pati kuuhan ire kintei dahanggosham ma pondeipti oh ermur.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Gur dahenmur. Guragure ruumsup goshat pati da oh Got orhe da oh gure mutuh oh hatip hat patin ama da oh tarpapatmur. Gur ihan ama ihtin da ohri tarpaprarim guragur kat han ihirdapat er nahamo gure erer nadaro nahayahanhe gurdapat Ihir inahaya moh dir meng pomtipera na daham hanhan mar mandanmur.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Gur imat na mandama Got ohe nita hat pati guragur orhor arwanir ihirnong er maro ire erer oh adaro mat pisaptimur. Ohri awam na ihaptimur.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Got orhe napapindin hrepnong er hat sapti han ihir ma na hatipri oh gur na dahat patim ihat saptida. Er hat sapti han ihir Got ohe napapindin hrepnong hatiprikin daham guragure danonghe dasuh mathe pisasipri. Mohnong dahat patim ihat sashenmur. Bisei saw hat sayao dasuh got ire danong hayao han inap ihirnong abisei saw mat pisayao han yot gutagut bisei saw goshat sayao
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 agapah hayao nohwi ruumsansi han hat pateporo dahayao er tom dam da ban tahat sayao dasuh ham er meng ritin danongwi hat sayao erer mohotpero rim ma mohoya mani oh kat pe tit be adariyao ama ihat sapti bap ihiroh Got ohe napapindin hrepnonghe eimatnap na hatipri bap ihirmur.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Kat han gur rih ihtin dasi hat pateshe bap gurmur. Gin mama patinong oh Got orhor er gap hirmat namdama yah nahat napapatmur. Imat ma napapat oh orhor diradire Hanipyah Jisas Krais ohe dap teimdapat orhe Yahsup oh gure mutuhnong nahatporhan Yahsup orhor Got orhe gon han bap nahat napapatmur. Orhe gon han bap nahat napapatin orhe kintei oh yah hat patin oh Gur yah hat pati han bapmur naporpatmur.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Gur erer moh gonsi yahwimur ripti orhor kat tit na napanggeitin hannong giporiptimur. Noh erer oh gonsi yahwimur dahapat orhor tit danongwi ham noh ama ohe da hrepnong hat na patepramur daham ama da ohe hrepnong hat na patepramur.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Gur Den oh akenongwi deipti han oh yahwimur. Ake oh den darpat hanmur riptimur. Ma giripti oh arpin giripti orhora; Got oh tap mat yotyot timbas matipra yotmur. Ina mohri den ma dapti oh yahmur. Ina mohri ma bisei saw haptinong oh ermur. Ina mohri bisei saw hatin ohe ina basmur. Hanipyah orhe ina hat patmur. Orhe ina hat patim orhor napapatmur.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Imat napapat ohoh ihan Got oh rih Hanipyah ohnong ma pamsuhup kasip ohsi dirnonghe imat orhor napamsapramur.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Gur hanhan hat patida. Dir Krais orhe buh ina hat patimur. Ihat patimdapat bisei saw hapat kuu uhsi saw hayahanoh orhor ha ihpat hatin haptimur. Ihtiproheda. Basra. Orhe buh ina hat pati ohoh ihan ohri awamnap na ihat sapti hanmur.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Gur am hat patimur. Gur Hanip dir bisei saw hapat kuu uhsi saw ham tit inawi ma haptinong oh guragur am hat patimur. Ihat tit inawi ma hapti oh rih Got oh Hanip gur tit inawi haprimur ritporhan ma brak matpa mengru hat orhor ihaptimur. Ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur. Hanip bap kuuhan guragur tap dah ma timapti oh hanip guragur tit inawi ham sus ihat saptimur ritporhan brak matpamur. Giritporhan brak matpa ohoh ihan Dir bisei saw hapat kuu uhsi tap dah timayahanoh dir tit inawi hatiprohe ma hapat. Hapti Jisas ohe ina hat pati moh bisei mar aer matiprohe ma hapat daham ihapri. Mandanmur.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Hanipyah orhorwi tap hat ma pati bap dirhe orhorsi tit inawi ham tit dawi hat patimur.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Bisei saw hapti danong oh gurri eimat kom asar mandama sashenmur. Ti da ti da apris ma er hat sapti oh guragure ina boknong er mar na ihat saptimur. Arwananah ire ina boknong aer mar ihat saptimur. Bisei saw hat ma sapti da oh guragure ina boknong er mar bisei mar ihat sapti ohoh ihan ama danong ohri eimat kom asar mandama sashenmur.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Gur mohnong dahat patimur. Got oh Hanip ire ina moh ap yawar hatin hat patin norhe Yahsup oh ros sa patepra daham orhe Yahsup oh dire mutuhnong naham napapatin dir orhorsi patimur.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Got oh orhe yan isip ohsi dirnong namohoma yah teinong naham napapat ohoh ihan dir diradire ina bok basmur. Got orhe ina hat patimur. Ihat pati ina mohsi Got orhe winnong adaptuhur pisashen inasi nahat napapatmur. Imat napapat ohoh ihan dir mama ina mohsi ohe winnong adaptuhur isip mat pisashenmur.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.