1 Coríntios 6
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH
1 Amratin. Got orhe nita gur guragur ina ruumsup goshat patihanhe Got orhe nita na hat pati han ihir Dire ruumsup hat pati meng moh ihir ha napomtingwe daham Got orhe nita na hat pati han ire duupnonghe pisasipri. Got orhe nita guragurwi pondeinmur.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Gur Nure ruumsup goshat pati da moh Got ohe nita na hat pati han ihir ha napomtingwe daham ma pisapti oh gur mohnong hanhan hat patim ihaptida. Got orhe nita hat pati dirdapat kakdah mama pati kuuhan maihirnong Gur ihat pateshe bapmur por satiprimur. Gurdapat ihirnong imat satin ina hat patimdapat satipri ohoh ihan guragure garpok ma ruumsup goshaya oh guragur sama pomtin ina hat pati basda. Gur ihat pati ohoh ihan guragur sama pondeinmur.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Gur mohnong hanhan hat patida. Got orhe nita dirdapat Got orhorsi pati bap enser ihirnong Gur ihat pati han bapmur por satiprimur. Gur ihat Got orhorsi tap hat pati da bap enser ihirnong satin ina hat pati ohoh ihan kakdah mohe garpok ihat pati meng moh atnap gur sama pomtin ina hat patimur.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Guragure ruumsup goshat pati meng oh guragur pomtin ina hat pati ohoh ihan gur ruumsup ma goshaya meng oh Moh be han hat patimur ma poripti han ihir ha napomtingwe rim pisaptida. Basra. Guragur pondeinmur.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Nohe gurnong Gur imat pisasipri ma napor meng oh gur Nuhur imat pisapti sa daham ha kas hatingwe rim noh mameng moh naporpatmur. Guragure ruumsup goshat ma pati danong oh guragur tit han oh tit meng pomtin ina hat pat basda. Pomtin ina hat pat han tit pat ohoh ihan ama han oh ha pondeinohmur.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Guragur imat na pomara Got orhe nita hat patim taptem guragure ruumsup goshat pati meng oh Got ohe nita na hat pati han ihir meng oh ha napomtingwe daham pisaptimur. Imat ma pisapti oh Got ohe nita na hat pati kuuhan ire kintei dahanggosham ma pondeipti oh ermur.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Gur dahenmur. Guragure ruumsup goshat pati da oh Got orhe da oh gure mutuh oh hatip hat patin ama da oh tarpapatmur. Gur ihan ama ihtin da ohri tarpaprarim guragur kat han ihirdapat er nahamo gure erer nadaro nahayahanhe gurdapat Ihir inahaya moh dir meng pomtipera na daham hanhan mar mandanmur.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Gur imat na mandama Got ohe nita hat pati guragur orhor arwanir ihirnong er maro ire erer oh adaro mat pisaptimur. Ohri awam na ihaptimur.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Got orhe napapindin hrepnong er hat sapti han ihir ma na hatipri oh gur na dahat patim ihat saptida. Er hat sapti han ihir Got ohe napapindin hrepnong hatiprikin daham guragure danonghe dasuh mathe pisasipri. Mohnong dahat patim ihat sashenmur. Bisei saw hat sayao dasuh got ire danong hayao han inap ihirnong abisei saw mat pisayao han yot gutagut bisei saw goshat sayao
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 agapah hayao nohwi ruumsansi han hat pateporo dahayao er tom dam da ban tahat sayao dasuh ham er meng ritin danongwi hat sayao erer mohotpero rim ma mohoya mani oh kat pe tit be adariyao ama ihat sapti bap ihiroh Got ohe napapindin hrepnonghe eimatnap na hatipri bap ihirmur.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Kat han gur rih ihtin dasi hat pateshe bap gurmur. Gin mama patinong oh Got orhor er gap hirmat namdama yah nahat napapatmur. Imat ma napapat oh orhor diradire Hanipyah Jisas Krais ohe dap teimdapat orhe Yahsup oh gure mutuhnong nahatporhan Yahsup orhor Got orhe gon han bap nahat napapatmur. Orhe gon han bap nahat napapatin orhe kintei oh yah hat patin oh Gur yah hat pati han bapmur naporpatmur.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Gur erer moh gonsi yahwimur ripti orhor kat tit na napanggeitin hannong giporiptimur. Noh erer oh gonsi yahwimur dahapat orhor tit danongwi ham noh ama ohe da hrepnong hat na patepramur daham ama da ohe hrepnong hat na patepramur.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Gur Den oh akenongwi deipti han oh yahwimur. Ake oh den darpat hanmur riptimur. Ma giripti oh arpin giripti orhora; Got oh tap mat yotyot timbas matipra yotmur. Ina mohri den ma dapti oh yahmur. Ina mohri ma bisei saw haptinong oh ermur. Ina mohri bisei saw hatin ohe ina basmur. Hanipyah orhe ina hat patmur. Orhe ina hat patim orhor napapatmur.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Imat napapat ohoh ihan Got oh rih Hanipyah ohnong ma pamsuhup kasip ohsi dirnonghe imat orhor napamsapramur.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Gur hanhan hat patida. Dir Krais orhe buh ina hat patimur. Ihat patimdapat bisei saw hapat kuu uhsi saw hayahanoh orhor ha ihpat hatin haptimur. Ihtiproheda. Basra. Orhe buh ina hat pati ohoh ihan ohri awamnap na ihat sapti hanmur.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Gur am hat patimur. Gur Hanip dir bisei saw hapat kuu uhsi saw ham tit inawi ma haptinong oh guragur am hat patimur. Ihat tit inawi ma hapti oh rih Got oh Hanip gur tit inawi haprimur ritporhan ma brak matpa mengru hat orhor ihaptimur. Ritporhan ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur. Hanip bap kuuhan guragur tap dah ma timapti oh hanip guragur tit inawi ham sus ihat saptimur ritporhan brak matpamur. Giritporhan brak matpa ohoh ihan Dir bisei saw hapat kuu uhsi tap dah timayahanoh dir tit inawi hatiprohe ma hapat. Hapti Jisas ohe ina hat pati moh bisei mar aer matiprohe ma hapat daham ihapri. Mandanmur.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Hanipyah orhorwi tap hat ma pati bap dirhe orhorsi tit inawi ham tit dawi hat patimur.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Bisei saw hapti danong oh gurri eimat kom asar mandama sashenmur. Ti da ti da apris ma er hat sapti oh guragure ina boknong er mar na ihat saptimur. Arwananah ire ina boknong aer mar ihat saptimur. Bisei saw hat ma sapti da oh guragure ina boknong er mar bisei mar ihat sapti ohoh ihan ama danong ohri eimat kom asar mandama sashenmur.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Gur mohnong dahat patimur. Got oh Hanip ire ina moh ap yawar hatin hat patin norhe Yahsup oh ros sa patepra daham orhe Yahsup oh dire mutuhnong naham napapatin dir orhorsi patimur.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Got oh orhe yan isip ohsi dirnong namohoma yah teinong naham napapat ohoh ihan dir diradire ina bok basmur. Got orhe ina hat patimur. Ihat pati ina mohsi Got orhe winnong adaptuhur pisashen inasi nahat napapatmur. Imat napapat ohoh ihan dir mama ina mohsi ohe winnong adaptuhur isip mat pisashenmur.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.