1 Coríntios 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ire ritperhan noh ma amrapat oh Korin aptei pati sios ire mutuh oh tit han tit itap inap uhnong bisei saw adeipatmur ritperhan noh amrapatmur. Epe. Mihat isip ma er hat sapti moh Got ohe danong na hat pati han ihir Mihat sayahan ermur ma ripti da moh Got orhe danong hat sapti han gur kinham ihapti.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Gure mutuh oh isip er hat patim orhor Nuhur yah hat saptimur rim guragure inanong armi tahat saptimur. Guragure Nuhur yah hat patiwa daham guragure danong ham armi tahat sapti da ohri mandanmur. Mandama Nuhur ohsi tap hat ma pati oh er hat sa pati daham da er hama Mohri nuhur tap hat na indiprohemur daham ama ihat pat han orhe teinong mar mandanmur.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Noh gursi tap tei na pat orhora; danong oh gursi tap hat patmur. Nohe da oh gursi tap hat patim nohe ma dahapat oh Gure mutuh ma er hat pat han ohnong oh gur mamaru mat da adason matinmur.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Da ma adason matipri oh Gur diradire Hanipyah Jisas orhe mengtei tap tei hatinmur. Tap tei hapti gur Dir Por ohe dahe dirsi tap hat pat ma hapat. Diradire Hanipyah Jisas ohe kasip ohhe dirsi tap hat napapat ma hapat dahama ama kasip ohsi ama er hat pat han ohnong mamaru matinmur.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Gur Nuhur mama han ohnong Satan ohe bes teinong matper. Deiyarit Satan oh da adason mar ohe boknong batbet apriporhan oh Nohnong er teinong moh nahat napapatin noh batbet moh darpat sa daham Gin norhe er hat pat da moh mandatpora daham ha mandatinohmur. Mandatporhan diradire Hanipyah ohe apris dahanaham nasatipra dik oh ama ihat pat han ohnongsi diradirnong tap mat sa nambutipra daham imat mandatinmur.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Gur Nuhur yah hatwi sapti ma hapat daham armi tahat sapti danong ohri hapri. Bretnong pipirpat han yis ohnong dahenmur. Yis oh gar saripti orhora; bret gonsi isip deipat hanmur. Yis gar ma isip hat sapatru hat orhor gure mutuh oh mama er hat pat han oh Gar er hat patmur ma poripti han oh pa sahapo yiso ire tan isip ham mutuh sus er hat sapat han ohnong giporiptimur.
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Gure mutuh oh er da oh yis ohe tan isip hat saprarim ama ihat isip hatin ina hat pat da ohri mandatinmur. Mandapti Pasopa diko rim bret yis timbas ma daptiru mat orhor er danong mandama potahat orhor ongeng tahat patenmur. Rih sipsip bap sutperhan heim ap bok pato rim ma einggahatip oh oh sipsip orhormur. Gin dirnong namburin han sipsip bap hatin hat patin ma sutiri han oh Krais ohmur. Gin Krais ohnong sutperhan dire gwemat hapura dirnong namburpat han hat pato rim er danong mandama ongeng tahat patenmur.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Ongeng tahat patim ihir sipsip bap suma dirnong napanggeim yah nahatin han sipsip bap suya ma hapat daham am ham den dasheru hat orhor gin dirhe dirnong nambur napapten han sutpa sa daham ohe danongwi ham amam hat orhor patenmur. Amam hat ma patepri oh ihir rihohe yisnong ma dar mandasheru mat orhor gin gurhe er hat sapti er danong oh kom asar mandama arpin dasi ham ongeng tahat paten danong orhorwi hat patim amam hat patenmur.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Noh rih tit brak mar ma nadarhetir oh Gur ama bisei saw hapti han ihirsihe tap hat patepri. Gurarhe teinong orhe hat patenmur napor nadarhetirmur.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Noh Gur ihtin han ihirsi patepri ma napotir oh Got ohe nita hat na patim kakdah mama pati han ire tapnong hathe patepri na napotirmur. Ama ihat bisei saw hat sayao Nohwi erer ruumsansi han hat patneng dahayao erer mohotpero rim ma mohoya mani oh kat pe tit be adariyao dasuh got ire danong hayao hapti er han bap ihir mong mong moh gonsi pati ohoh ihan de mong oh ihir na pati tei oh sus indinmur napotiproh. Mong mong moh ihirwi hat pati ohoh ihan ihirsihe tap hat patepri na napotirmur.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Nohe ihirsi patepri ma napotir oh guragur kat han ihir Nuhur Got ohe nitamur ripti it er danong hat ma sapti ihirsi tap hat patepri napotirmur. Ma napotir oh ihir it bisei saw hat sayao Nohwi erer ruumsansi hat patneng dahayao dasuh got ire danong hayao dasuh ham er meng ritin danongwi hat sayao er tom dam da ban tahat sayao erer mohotpero rim ma mohoya mani oh kat pe tit be adariyao ama ihir Nuhur Got orhe nitamur ripti it er hat sapti han bap ire tapnong hathe patepri napotirmur. Ama ihat pati han bap ihirsihe gursi tap hathe den dapri.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 Got orhe nita hat pati han dirdapat orhe nita na hat pati ihirnong Moh er hanmur. Moh yah hanmur por dirdapat satin hatinda. Basra. Got orhordapatwi sapat hanmur. Oh Got orhe nita na hat pati han ire meng ohmura; Got orhe nita hat pati han ihirnong dirdapat satin ina hat patimur.
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Satin ina hat ma pati oh rih ma brak matpa mengru hat patimur. Ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur. Gure pati mutuh oh er hat sapat han tit pathanhe gur wandeipti orhe wan teinong mat mandatinmur rim brak matpamur. Ihat pato rim noh Ihirsihe gur tap hat patepri naporpatmur.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.