Romanos 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Am ant wo i wuhshad g Abrahambad mant am wo i em‑tashogi ihda mani wa em‑ahgid. Ihda Abrahambad ash d t‑shohshon ahchim Tutuligo
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 ch ab i s‑wohoch g Jiosh. Tsh g Jiosh heg hekaj am i apꞌech e tahgio. Pi atsh wa hejel am i e apꞌech heg hekaj mas hab junihim g s‑apꞌekam. K heg hekaj wa pi am hu haꞌichu d shaꞌi hegai matsh wa heg hekaj wo chum si e haschudad g Abrahambad.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Neh, do em‑namkidadag hegai mamt wo ha gehg chikpank.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 K wabshaba d em‑mahkigdag hegai mamtp ab wo bei ab s‑wohochudk hegai mo ab em‑makiog. K g Jiosh hab kaij mat am wo i ha apꞌech e tahgio k gam hu hab wo i juh g pi ap ha‑chuꞌijig hegam mat ab wo i s‑wohoch. Id o d Jiosh mahkigdag.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 K id hab ahg g Davidbad ch hab kaij mo s‑ap e tahtk hegam mat ab wo i s‑wohoch g Jiosh nat pi am wo i ha apꞌech e tahgio. K hab masma an oꞌohadag:
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 — ausente —
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 — ausente —
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 David o pi hegam hab waꞌi ha ahg mo pahl hikuchkas ch wabshaba hegam hab ep ha ahg mo pi pahl hikuchkas. Heki ani hu ahg matsh g Abrahambad ab i s‑wohoch g Jiosh. Sh g Jiosh heg hekaj hab kaij mo d s‑apꞌekam.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Id at hab e juh mat koi e pahl hikuch g Abrahambad.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 — ausente —
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 — ausente —
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Jiosh ah am ha ahgid g Abrahambad ch amjedkamaj matsh am wo i ha apꞌech e tahgio k wehs ab wo ha mah g jewed kahchki matp ab wo i s‑wohoch.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Kut pi haꞌichu wehhejed wo s‑kehgajk g ha‑wohochudadag matp id hab wo sha ha juni g Jiosh hegam mo pi ab hu wohochud ch am hab wabsh junihim hegai mo an oꞌohanas chehanig ed. T g Jiosh d wo s‑iattomkamk matp am hab wo sha ha juni.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Pi att ab hu wo shaꞌi i t‑apꞌech g chehanigkaj k wabshaba heg hekaj ab wo t‑abch g t‑chuꞌijig matt ab wo bei g s‑koꞌok t‑namkidadag. T hegam mo pi edgid pi heg hekaj ab hu wo e abch.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Pi at ahchim am waꞌi i t‑apꞌech g Jiosh mach wa an uꞌukch g heki hu chehanigaj. Ahpim at am ep i em‑apꞌech mamt hab waꞌap ab i s‑wohoch g haꞌichu ahgaj. Batt masma am oidk hab t‑juh g Abrahambad k ab hiwig g Jiosh hemajimatalig. Id o heg wa wepo mo g Abrahambad d t‑ohg. K g Jiosh heg hekaj am t‑chehgidch mat has wo chum masmak.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Bo masma an oꞌohadag mash g Jiosh am ahgid g Abrahambad:
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Abrahambad ash wa ab s‑wohochud mat g Jiosh ab wo ha mah g ali mat eda kekelit chum as pi mahch mas has masma hab wo juh. Tsh heg hekaj hab juh g Jiosh mo d ha‑shohshon g muꞌi nahnko mahs hemajkam. Bo masma an hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed mo g Jiosh hab kaij:
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Tsh pi shaꞌi gawul juh g e‑wohochudadag g Abrahambad, chum as hems aihim g siant ahidag. Kush g Sarabad pi ha mamdat.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 — ausente —
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 — ausente —
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Heg atsh hekaj am i apꞌech g Jiosh e tahgio k gam hu hab i juh g chuꞌijigaj.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 K pi heg waꞌi wehhejed an oꞌohanas hegai
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 ch wabshaba ahchim ep t‑wehhejed. Jiosh atsh gam hu hab ep wo i juh g t‑chuꞌijig ahchim matt hab waꞌap ab i s‑wohoch.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Heg atsh hekaj am i kei g t‑kownalig Jesus mat wo e muhkid g t‑chuꞌijig wehhejed k ab ep wo i wuhsh muhkig amjed. Kutt am i t‑apꞌech Jiosh tahgio ab i s‑wohochudk ihda.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.