Romanos 2
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Naꞌams haꞌijj ahpim hab kaij “Hah, shoꞌo waꞌi si pi ap d hehemajkam hegam map am ha aꞌaga k ch hemho wa wo bei g s‑koꞌok e‑namkidadag,” ch amtp eda hems hab waꞌap junihim ihda. Neh, m wabsh hejel e‑neꞌokikaj ab e mohtoꞌid g s‑koꞌok e‑namkidadag.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 S‑mahch ach mo d wabsh i si shel mat wo ha lodai g Jiosh hegam mo hab wua hegai mani am em‑ahgid.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Kumt ahpim hemho wa hab waꞌap wo bei g s‑koꞌok e‑namkidadag mamtp am hab wo junihid ihda.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Idani o wabsh ab si s‑t‑bahbgi g Jiosh ch s‑hemajim ab t‑nenida no pi tatchua matt gam hu wo s‑ohhod g pi ap t‑chegitoi.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 K wabshaba muꞌijj pi ab hu kaimk g Jiosh ch pi shaꞌi pihk e elid hekaj. Idam o baꞌich i geꞌe ab e mohtoꞌidahim hegai s‑koꞌok namkidadag mat wo nam geꞌe lodaita tash ch ed.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Heg at i tash ed wo t‑namkid g Jiosh heg hekaj mach haschu hab i junihim.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Heg att wo cheh mach haschu i gahg. Am g hab wo junihid g s‑apꞌekam ch wo e gahgidad g Jiosh apꞌechuda. T g Jiosh am wo i em‑wahpki e‑kihdag ed mamt chum hekid an wo wehmajk.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Muꞌi hemajkam o wabsh hejel e tatchua ch hab junihim g pi apꞌekam. T idam g Jiosh ab wo ha mah g s‑koꞌok ha‑namkidadag.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Kut ab wo tahtkkad g shoꞌigdag ch s‑koꞌok, wahm g Tutuligo matp pi hab hu wo kaiha hegai mo haschu t‑nuhkudachud g Jiosh.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 T g Jiosh ab wo si t‑haꞌichuch ahchim mach hab junihim g s‑apꞌekam k ab wo t‑mah g has elidadag ch s‑ap tahhadkam. Ahchim Tutuligo att wehpeg bei ihda s‑apꞌekam. Mt wabshaba ahpim gawul mahs hemajkam ab hahawa bei.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Jiosh o wehs t‑wepo ab t‑neid ch wehs t‑wepo s‑t‑doꞌibiamk.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Gawul mahs hemajkam o pi hekaj g Moses chehanig ch wabshaba s‑mahch mo haschu d s‑apꞌekam ch wo e lodai heg hekaj mo pi hab junihim g s‑apꞌekam. K g Tutuligo s‑mahch heg hekaj chehanig mo haschu d s‑apꞌekam ch heg hekaj hab waꞌap wo e lodai mo pi am hu hab junihim.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Pi at hedai wo i ha apꞌech g Jiosh heg wabsh hekaj mo kah g chehanig k washaba heg hekaj mat heg am hab wo junihid.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Heki o hu pi edgid g Jiosh chehanig g gawul mahs hemajkam ch eda s‑mahch mo haschu d s‑apꞌekam. K g ha‑mahchig d ha‑chehanig. K g ha‑mahchig d ha‑chehanig.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 K am wa tasho mo wa hab chuꞌig no pi e kudut mo hekid hab wua g pi apꞌekam ch s‑ap e tahtk mo hekid hab wua g s‑apꞌekam.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Kut hab waꞌap wo e juh heg eda tash mat kei g Jiosh mat g Jesus Christ wo ha lodai g ha‑chuꞌijigkaj, chum hems g pi ap ha‑chegitoidag. Neh, bo chuꞌig ihda s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mani ahgachug.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 — ausente —
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 — ausente —
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Bo e elid mo d ha wanimeddam ch ab ha mahkch g tonlig hegam mo pi edgid g Jiosh chehanig.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Bo e elid mo wehs ab uꞌukch g amichudadag ch wohokam no pi ab uꞌukch hegai chehanig. Chum o wa ha mashcham g pi haꞌichu mahchim ch aꞌal
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 k ch eda pi hejel am hu hab wua g e‑mashchama. Haꞌijj o ha mihshmad mat pi hedai haꞌichu wo ha ehsidad
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 ch pi wo ha wehm woꞌiwua hegai mo pi d ha‑wehm kihhim ch eda hejel hab masma hab e wua. Si o pi hohhoꞌid mat ab wo ihmad g hemajkam nahtoi k ch eda wo ha ehs mo haschu an hab chuꞌig ha‑cheopi ed.
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Ab o chum si e hahaꞌichuchud mo edgid g Jiosh chehanig ch eda muꞌikko pi am hu hab junihim ch ab mamka g Jiosh g si edadag.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 An o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Do si haꞌichu g pahl hikuchka em‑wehhejed mamtp ab wo wohog elidad g chehanig. Mtp wabshaba pi ab hu wo wohog elidad, k pi has d shaꞌi ahga g pahl hikuchka.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Matp hema ab wo sha wohog elidad g Jiosh chehanig, t g Jiosh hab masma ab wo neidad mo pahl hikuchkas, chum as pi d Tuhligo ch pi woho hikuchkas.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Gawul mahs hemajkam o pi pahl hikuchkas ch eda haꞌi hab e junihim mo hab masma hab chuꞌig g chehanig. Kut heg hekaj ab wo e chuꞌijigch g Tutuligo no pi edgid g chehanig ch eda melichkwuhim.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Pi o d Jiosh hemajkamga hegam mat wabsh gawul juh g e‑chuhkug g pahl hikuchkakaj.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Hegam o hi d Jiosh hemajkamga mat gawul juh g e‑ihbdag. Kut pi wo e nako mas g chehanigkaj hab wo juh ihda. Hekia S‑apꞌekam Gewkdag at hemho wo wa gawul juh g t‑ihbdag. Tp hems ab wo em‑hehgchul g hemajkam mamt gawul wo juh g e‑chuhkug. T wabshaba g Jiosh ab wo em‑hehgchul mat gawul wo e juh g em‑ihbdag.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.