Mateus 20
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 “Id ant am wo em‑tashogi id hekaj mant wo haꞌichu wepogi g Jiosh kownaltalig. Heg o wepogidas mat g uhdwis oidag enigakam wabsh i siꞌalim am him k haꞌi ha ui g oꞌodham mat am wo chikp oidaj ed.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 T g ha‑namkidadag d wo hegaik mo haschu i uꞌu g pion tash ab. T am ha hekaj hihim k chikp.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 “T am hahawa ep hih humukt ohla ch ed. K am haꞌi gegok g oꞌodham ch pi haꞌichu has wua.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 K hab ha ahg, ‘Nt wo s‑ap em‑namkid mamt wo chikp am ni‑oidag ed.’
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Kut wa woho am chikpano idam. T hab wa masma hab ep e juh am i gamai gohk ohla ch ed ch waik ohla ch ed.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 “K am hu d i hetasp ohla. T am hih kahya wui. K am wabsh haꞌi gegok. K hab kaij ab ha wui, ‘Shahchu am ahgch wabsh heki wua g tash pi haꞌichu has wuadch?’
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 “K hab kaij idam, ‘Pi at hedai t‑chikpanach.’
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 “Neh, t gam hu si i juh. Kut ihda oidag enigakam hab ah g e‑pionag ha‑geꞌejig, ‘Ab g i ha waid g pion k ab wo i ha namkidahi. T hegam wehpeg wo e namkid mant si ha oidch an ha ui k amjed hegam ehp mant ep ha ui k hegam ga hu si ha oidk wo e namkid mant si wehpeg an ha ui.’
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 “Kut hegam mat gam hu si i juhk chikp mo d i hetasp ohla ab ui g e‑namkidadag haꞌakia mo heꞌekia uꞌu g pion tash ab ch amjed wehs g haꞌi.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 “Kut ab ha ai hegam mat wabsh i siꞌalim chikp. K hab e ahg mat baꞌich i muꞌi wo ui g e‑namkidadag. Mt wabshaba haꞌakia wa ha namkid.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 T ab ui g e‑lialiga k babgat ab wui g e‑ahmo k ab wui hab kaij,
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 ‘Neh, hegam oꞌodham mapt si oidk an ha ui al hemako ohla ab chikp. Kutt ahchim ge tash oidk chikp am s‑toni k ed. Kupt eda am wo haꞌakia t‑namkid mapt hegam.’
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 “K hab kaij g oidag enigakam ab wui hegai mo ha wehhejed neok, ‘Neh, ni‑nawoj, pi ant shaꞌi em‑iattogi namt pi am wa apꞌech mamt haꞌakia k ab wo chikp ni‑wehhejed.
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Pegih, ab g wabsh wo uhꞌi g e‑namkidadag k gam hu hihim uhpam no hig pi ab ni‑ab ahni hejel mant haꞌakia wo wa ha namkid hegam mant gam hu si i juhk ha ui mant ahpim heꞌekia em‑namkid.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 Ab o ni‑ab mant has masma wo hekaj g ni‑lialiga. Aha nam wabsh s‑ni‑hehgamk mani s‑hemajima?’ ”
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 D hab hahawa ep kaij g Jesus, “Nehꞌe, t hekaj hab hegam mo gam hu si i ha oidch d wo wehpegkamk ch hegam mo d wehpegkam ga hu wo si ha oidchk.”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Am achd i t‑nakog k gam hu hihi. Kud g Jesus am hejelko t‑wai ahchim gamai gohk
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 k hab kaij, “Neh, am att wo hihi Jerusalem wui. T hegam mo s‑ni‑kehꞌid am wo ni‑dagito ha wui g uꞌugchu papal ch chehanig em‑mashchamdam. Kut idam ab wo haꞌichu ni‑abch s‑ni‑muꞌamk
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 k am wo ni‑dagito ha wui g goꞌol hemajkam. T idam wo nahnko ni‑ahgad ch wo ni‑gewittan k amjed ab wo ni‑sisish kots t ab. Nt ab wo muh. T am wo him k d wo i waik tashk amjed. Nt ab wo uhpam i wuhsh muhkig amjed.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 D eda am t‑wehmaj g ha‑jeꞌe g James ch John. D idam am wehmaj hihi Jesus wui ab haꞌichu s‑tahnimk. D g ha‑jeꞌe ab si has elid k ab wui hab kaij matsh ab wo haꞌichu tai.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 D hab kaij g Jesus, “Shahchu ap tatchua?”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 D hab kaij g Jesus ab ha wui, “Pi am shaꞌi ap mahch mam haschu ab ni‑tahni. Wehpeg ant ab wo nako g geꞌe shoꞌigdag. Kut hegam mat am ni‑oidch d wo si hahaꞌichuk hab waꞌap wo e juh.”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 D hab hahawa ha ahg g Jesus, “Pegih, woho amt ab wo nako hegai hab mahs shoꞌigdag. K wabshaba pi ab hu ni‑ab manis ahni am wo i ha chuhcha mat hedai am ni‑oidch d wo hahaꞌichuk. Hegam at am wo i e chuhcha mat hedai i ha wehhejed am apꞌech g Jiosh.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Kuchd ahchim haꞌi babgat ab ha wui hegam gohk mad hab masma ab hejel chum e haꞌichuchud.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 D g Jesus ab hahawa wehs i t‑hemapad k hab kaij ab t‑wui, “S‑mahch am mo g ha‑maliomig s‑gewkam ha chehani g e‑pionag ch g ha wanimeddam am ha himchudahim.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 — ausente —
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 — ausente —
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Ahni ani hab wa masma si s‑hemajim i em‑wehmt ch pi ab hu ni‑haꞌichuchud em‑dahm, chum anis d Jiosh si Kehsha. Ab o em‑wui him g s‑koꞌok namkidadag heg hekaj pi ap em‑chuꞌijig. Nt wabshaba ahni em‑wehhejed wo nako mamt wo e wupulꞌo.” Neh, bad kaij g Jesus.
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Kuchd gam hu i wuwha ab Jerico t amjed. D muꞌi hemajkam ab i t‑oi.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 D am hu hebai wohg hugid an gohk am dadha g pi neneadam oꞌodham. Kuchd am hihim. D am i t‑kah k s‑mai mo an him g Jesus k si s‑kaidam hab chechꞌe, “Ab g si i s‑t‑hoꞌigeꞌid, ahpi map d s‑apꞌekam t‑kownalig ch apsh d t‑kownaligbad David amjedkam.”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 D hegam mo an ha wehgaj si s‑ha kehꞌid ch hab ha ahg mat wo pi shahmunik.
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Kud am hahawa i kekiwua g Jesus k ab i ha waid k hab kaij, “Shahchu am tatchua mant hab wo em‑juni?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 D hab kaij idam, “Si g s‑t‑hoꞌigeꞌid k ab i t‑nenchud.”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Kud si s‑ha hoꞌigeꞌel g Jesus k ab ha taht ha‑wuhpui ab. D ha hekaj haꞌichu s‑ap neid k ab i oi.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.