Hebreus 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pegih, ni‑wehm wohochuddam, ab at i em‑gawulkai g Jiosh gahi wuhshanim g e‑alidag Jesus. Heg o d Jiosh si Kehsha ch d uhgchu t‑pahlig. Kumt wo oidahid mo has chuꞌig.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Jiosh atsh heki hu am i kei g Mosesbad ha dahm g e‑hemajkamga. Kush heg s‑ap am hab junihim g e‑chikpan. Pegih, sh g Jesus hab waꞌap s‑ap am hab junihim g e‑chikpan am Jiosh wehhejed.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 — ausente —
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 — ausente —
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mosesbad ash s‑ap am hab junihim g e‑chikpan am ha shahgid g Jiosh hemajkamga ch wabshaba d wabsh Jiosh pionag. Tsh g Jiosh am i kei matsh wo haꞌichu aꞌaga wehhejed matsh gam hu baꞌich hahawa s‑ap wo i e tashogit.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Kush eda g Jesus d Jiosh alidag ch d si kehshaj matsh wehs am wo ha dahmkad g hemajkamgaj. Kuch ahchim d hemajkamgaj mattp pi wo dagito g t‑wohochudadag k wabsh s‑ap t‑tahtkk ch wo nenida mat hab wo t‑juni mo has i kaij.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Neh, bash masma hab chuꞌig am t‑wehhejed mash wa hab chuꞌig am ha wehhejed g t‑shohshonbad ahchim Tutuligo. Hegam ha wui ash hab kaij g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Hegam o pi chechkaidag Kumt pi hab wo chum masmak.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 k wabsh pipꞌichud ch am dadha gam hu jegko am wa chum neidch mo haschu am hab ha junid giꞌikko wehst‑mahm (40) aꞌahid ab.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 T g Jiosh pi am hu i ha wahpki heg oidam k s‑ha kehꞌid k hab kaij:
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Kunt hab si i ni‑ah mat pi hekid am hu wo i wahp k pi hekid wo s‑ap dadhaiwua idam geꞌeged mo hab masma k wabshaba ab wo bei g s‑koꞌok namkidadag. Psalm 95:7-11
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Neh, tsh wa woho hab e juh g Jiosh neꞌoki am ha wehhejed. Kumt heg hekaj wo s‑e nenꞌeidad mamt pi hab masma wo pi chechkaidagk. Jiosh o d doakam ch woho gam hu hab wo i em‑juh mamtp pi ab hu wo kaihamad.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ab o t‑waid g Jiosh hemu ch wabshaba pi chum hekid ab wo t‑waidad. Mt wo e iattogi g pi apꞌekamkaj mamtp pi ab hu wo kaihamad g Jiosh. Ab g aꞌai wo i e gewkemhunad mamt ab wo kaihamad.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Dach s‑wohom Christ hemajkamga mattp an wo si uꞌukchid g t‑wohochudadag wehs t‑doakag oidam.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Mt heg hekaj wo s‑chegitok ihda mani am em‑ahgid ch pi wo pi chechkaidagk hab masma mash wa hegam mash pi ab hu wohog elid g Jiosh.
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Jiosh atsh wa am ha doꞌibia ab ha amjed g Egypt t am hemajkam am gahi wuhshanim g Mosesbad. Kush eda hahawa pi chechkaidag.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 — ausente —
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 — ausente —
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Neh, id o am t‑chehgidch matki heg hekaj pi am hu ha wahpki g Jiosh heg eda jewed mash pi ab hu wohochud.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.