Atos 6

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kush am i muꞌidahim hegam mash am oid g Jesus himdag. Sh am haꞌi neneok g Greek hemajkam ha‑neꞌokikaj nash pi tash gam hu kihkahim ha‑jewedga ed. Kush idam hab kaij mash pi ap ha dagioꞌid hegam heheꞌejel wiꞌikam uꞌuwi mash d ha‑hajuni. Kush heg hekaj am aꞌai pi e apꞌet idam Greek neneokdam ha wehm hegam mo g hejel e‑neꞌokikaj neneok.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Tsh am i kah g Jesus chuhchai k am wehs i ha hemapad k hab kaij, “T‑wepnag, pi o apꞌe machs wabsh wo dagito g mihshmda ab amjed g Jiosh k im hu g lial wo hudawogad.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ab oki haꞌi ep em‑mahkch g Jiosh g gewkdag ch amichudadag mamt am hab wo junihid ihda chikpan. Pegih, mt am wewaꞌak wo i ha gawulkai hegam mam s‑ha mahch mo woho hab masma. Kutt idam am wo i ha chuhcha mat wo nuhkud ihda hab mahs haꞌichu.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Tt ahchim Jesus chuhchai am hab wo si i juh matt wo t‑hoꞌigeꞌidahunad ch wo si ha mihshmdad g hemajkam.” Neh, bash kaij.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Kumtsh ab si i s‑hohhoꞌi mo has kaij k am wewaꞌak i ha chuhcha. Hema idam ash hab chehgig Steven ch ab si s‑gewkam hiwig g Jesus. Sh g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab si mahkch g gewkdag. Kush hegam haꞌi ehp hab chechgig Philip ch Prochorus ch Nicanor ch Timon ch Parmenas ch Nicolaus. Ihda Nicolaus ash ab d amjedkam g Antiok kihhim ch d gawul mahs oꞌodham ch ab i s‑wohoch g Tutuligo ha‑himdag eda mat koi s‑mai ab amjed g Jesus.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Tsh idam ab hahawa i ha ui g hemajkam ha wui g Jesus chuhchai. Kutsh idam am e hoꞌigeꞌidahun k ab ha taht mat heg hekaj wo s‑e mahchk mo d si ha‑chuhchai.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Tsh am si i geꞌeda g Jiosh haꞌichu ahga Jerusalem t am. Kutsh baꞌich i muꞌida hegam mash am oid g Jesus himdag. Tsh muꞌijj ab i s‑wohoch hegam mo d papal Tutuligo ha‑himdag ed.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Ab ash si s‑hoꞌigeꞌid g Jiosh g Steven ch ab si i mahkch g e‑gewkdag. Kush s‑hasigam haꞌichu hab wua.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Tsh wabshaba haꞌi ab wui gegokiwua mash am hebai e wehm e mihshmad g Tuhligo e‑himdag. Haꞌi idam ash d neneholkahim Cyrene ch Alexandria kihhim t am. Tsh am haꞌi i ha wehmt ab Cilicia jewed t amjed ch haꞌi ab Asia jewed t amjed.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Sh wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag ab si mahkch g Steven g amichudadag. Kutsh pi shaꞌi e nako hegam mas ab uhpam wo i nodagi g neꞌokij.
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 k heg hekaj am hahawa haꞌi ha namkid k am ha ahgid mat hab wo chei, “Kah ach ihda mo si has ahg hegai mo ab t‑chehani g Jiosh Mosesbad oꞌohana ed.”
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Kush wa woho hab kaij idam ch hekaj i ha kudu g hemajkam ch geꞌeged ch chehanig ha mashchamdam. Tsh idam wabsh woho i babgat k am hihim k an bei g Steven k ged hu uꞌapa ha wui g e jehnigiddam.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Mtsh am hahawa haꞌi i ha wahpki g oꞌodham matsh am haꞌichu wo ha iattogi ab amjed. Sh hab kaij idam, “Ihda oꞌodham o chum hekid has ahg g hekia s‑apꞌekam geꞌe cheopi ch hegai mo ab t‑chehani g Jiosh Mosesbad oꞌohana ed.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Kah ach mo hab kaij mat hegai Jesusbad wo i wua g geꞌe cheopi k wo gawul juh g t‑himdag mach ga hu hebai amjed hab i junihim mat g Mosesbad an oꞌoha.”
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Kush wehsijj ab si neid g Steven. Sh g wuhioshaj hab haha wabsh mahs matp hems g anghil wuhiosha nash pi si tonod.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.