Atos 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ACF
1 Kush am waꞌi hebai amjed, tsh am dada g Peter g John wehm geꞌe cheopi t am. Kush d i waik ohla gam hu i juhk mo eda e aꞌahe mat wo e hoꞌigeꞌidahu.
1 E Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Sh ab hema daha g shoꞌigkam hemajkam heg bahsho kolhai kihjeg mash hab e aꞌaga Si S‑kehg Kihjeg. Kush ihda oꞌodham ga hu e‑alijk amjed pi himdag. Kumsh wehs tashkaj am wabsh i bebhe ch ab dadsha ab kolhai kihjego. Kush wabsh haꞌichu ha tahni hegam mo am daiw.
2 E era trazido um homem que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Tsh eda am wo i wahp idam Peter ch John. Sh ab haꞌichu chum ha tahni.
3 O qual, vendo a Pedro e a João que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Tsh ab si i nei idam Peter k hab kaij, “Ab g si i t‑neid.”
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Kutsh wa woho ab si i ha nei hab e ahgch mat wo haꞌichu mah.
5 E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
6 Sh oi wa hab wabsh kaij g Peter, “Neh, ni‑nawoj, pi ani ha lialiga ch wabshaba haꞌichu wo m‑mah mat heg baꞌich wo i m‑wehmt. K d ihda mant hab wo m‑ah mapt ab wo i hiw g Jesus Christ k wo kekiwua k wo hih.”
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Bash kaij ch ab hahawa bei g nowij k ab i wuhshad. Kutsh am wa i hekaj ab gewpka g kakhioj.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
8 Tsh am si uhgk daꞌa k kekiwua k am wa i hekaj s‑ap hih. Kutsh idam Peter im hu i wahp cheopi kolhai ch ed. Tsh heg ha wehm i wah k si chehk dadꞌehim ch ab si hehgchulid g Jiosh.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 — ausente —
10 E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Batsh e juh ihda anai mash hab e aꞌaga Solomonbad Watto. Kush ihda pi himidkam gan hu wabsh i si e uꞌukch ab ha ab g Peter ch John mat pi wo i e gawulkai ab ha amjed. Tsh ab hahawa aꞌaijed i wohp g hemajkam k gan hu ha biha si has i elidk mat e doaj.
11 E, apegando-se o coxo, que fora curado, a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao alpendre chamado de Salomão.
12 Tsh am wabsh apꞌet g Peter mat am ha mihshmad k hab kaij:
12 E quando Pedro viu isto, disse ao povo: Homens israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 — ausente —
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 — ausente —
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo, e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 — ausente —
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 — ausente —
16 E pela fé no seu nome fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; sim, a fé que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 “Pegih, ni‑wepnag, mtp hems heg hekaj s‑muꞌam g Jesus mam pi mahch mo heg am d si Kehshaj g Jiosh mat wo t‑doꞌibia.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 T eda heki hu waꞌi amjed an oꞌoha g kelibad Jiosh haꞌichu i tashogiddam mat g si Kehshaj wo e shoꞌigch. T idani woho am hab e juh.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado; que o Cristo havia de padecer.
19 Pegih, oi g gam hu wo s‑ohhod g pi ap e‑chegitoi k ab wo i e nohnogi Jiosh wui. T heg wo s‑em‑hoꞌigeꞌid k gam hu hab wo i juh g pi ap em‑chuꞌijig k ab wo si i wechijid g em‑dodakag.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos do refrigério pela presença do Senhor,
20 T ab em‑wui wo i hih g si Kehshaj Jesus.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado.
21 K hab mahs mat an wo haꞌichugk ihda Jesus dahm kahchim ch ed am hugkam mat hab wo e juh hegai mo haschu i t‑tashogid g kekelibad Jiosh haꞌichu i tashogiddam.
21 O qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 “Neh, bash wa kaij g Mosesbad am t‑shohshon ha wui:
22 Porque Moisés disse aos pais: O Senhor vosso Deus levantará de entre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Kut wo e koꞌij matp hedai pi ab hu wo kaihamad. Deuteronomy 18:15-19
23 E acontecerá que toda a alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 K wehsijj ahgachug g kekelibad Jiosh haꞌichu i tashogiddam hegai mo haschu am hab i e junihim idani. Samuelbad ash d hema hegam.
24 Sim, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também predisseram estes dias.
25 Jiosh ash wa am ha ahgid g t‑shohshonbad matsh haschu hab wo t‑juni. K heg d ep t‑wuikam ahchim mach d ha amjedkam.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 “Neh, t wa woho hab e juh mat am i kei g e‑alidag Jesus. T heg wehpeg ab i s‑t‑hoꞌigeꞌel ahchim Tutuligo k ab t‑wui him k ab i t‑mah g apꞌedag matt ab wo i t‑nohnogi ab amjed g pi apꞌekam.”
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, no apartar, a cada um de vós, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.