2 Coríntios 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVI
1 Ab o s-t-hoꞌigeꞌid g Jiosh ch ab t-chehani matt am wo ahgachugad g haꞌichu ahgaj. Heg ach hekaj pi haꞌichukaj t-shohbidch ch heg am hab wua.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Pi ach hab wua g s-aꞌagi haꞌichu ch pi ha iattogid ch pi am hu gawul wua g Jiosh haꞌichu ahga. Jiosh o s-mahch mach am ahg g wohokam ch am i t-nakog matt wo s-apꞌek am hemajkam ha-nena ed.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ihda s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mach ahgachug o hegam waꞌi ha wehhejed pi tasho mo pi d e doꞌibiakam.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Jiawul o geꞌe gewkdag id dahm jewed ch daishch g ha-amichudadag. K hekaj pi amichud mo s-ha doꞌibiamk g Christ ch d si hekia s-apꞌekam ch wepo d doakam g e-ohg Jiosh. Heg o wa wepo mo g Jiosh gewkdag d si s-mahs tonlig ch ab ab tonod g alidaj. K eda idam pi neid.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Pi ach hejel t-amjed haꞌichu ahgachug. Jesus Christ o d t-kownalig. Kuch heg amjed an ahgachug ch d wabsh em-pionag wehhejed.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Jiosh atsh am wa i tonlid g s-chuhugam ged huꞌi si wehpeg. K heg ha wepo mat am epai i tonlid g t-doakag nat pi t-mahtchul g Christ. K heg am t-chehgidch g Jiosh.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Dach wabsh chum hemajkam. K eda g Jiosh ab t-mahkch g e-gewkdag. T hab wo s-e mahchk mo d wa Jiosh gewkdag ch am t-eda. Kuch heg hekaj hab sha masma mo g bid hahaꞌa mat hema g lai am ha eda wo toꞌakchid g s-e-kaisdag.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Muꞌikko ach haꞌichukaj t-kudut. K wabshaba pi haꞌichu t-shohbidch. Hebai ach haꞌichu pi aꞌamichud ch wabshaba am wabsh baꞌich i t-gewpkad.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Muꞌikko am t-shoꞌigchud. K wabshaba g Jiosh chum hekid t-wehmaj. Hebai am hi wa chum si s-koꞌokam has t-wua. Ch wabshaba pi t-koꞌijid.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Chum o hekid am hab chuꞌig g muhkig t-wehhejed mamt wa hab masma hab juh g Jesus. K hab masma am tasho e neid g Jesus doakag am t-doakag ed.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 T-doakag oidch o am hab chuꞌig mattp hems wo t-muhkid am wehhejed g Jesus. K hab wa masma ab e chehgidch g Jesus doakag id amjed t-chuhkug mo am him muhkig wui.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 S-ni-mukimakam o chum hekid am hab chuꞌig nani pi am hab junihim ihda chikpan. K am wa s-apꞌe namt pi id hekaj ab bei g wechij doakag.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Bo chuꞌig an Jiosh heki hu oꞌohana ed mash hema hab kaij:
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Jiosh at wa ab i wuhshad g t‑kownalig Jesus muhkig amjed. Kuch s‑mahch mat hab waꞌap ab wo i t‑wuwhas ahchim wohochuddam k ab wo i t‑wahpki matt am wo wehmajk kihdaj ed.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Pegih, ni ab nakog g shoꞌigdag am em‑wehhejed ch am ha wehhejed hegam mat hab waꞌap wo e doꞌibia am kahk g haꞌichu ni‑ahga. K heg hekaj muꞌidahim hegam mo ab hoꞌigeꞌid ch ab si has elid g Jiosh.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Heg att hekaj pi hekid haꞌichukaj an hu wo t‑shohbi matt am hab wo junihid ihda chikpan. Ab o hi wa chum aihim g muhkig g t‑chuhkug nach pi hekitahim. K wabshaba g t‑doakag wehs tashkaj ab i e wechijid.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Hebaichujj ach hab hi wa elid mo shaꞌi si geꞌej g t‑kudutadag iia. K wabshaba heg ab wui t‑uꞌa g woho si geꞌe apꞌechudaj g Jiosh. Heg eda at g Jiosh chum hekid ab wo si has t‑elidad. T pi an hu wo haꞌichugk g jewed t ab t‑kudutadag.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Ab ach wui t‑gewpkadch hegai apꞌedag, chum achs hi wa chum pi neid g t‑wuhpuikaj. Hegai mach haschu i neid hemu at wabsh wo huhug. T wabshaba pi hekid wo huhug hegai mach am wui t‑gewpkadch.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.