2 Coríntios 4
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Ab o s-t-hoꞌigeꞌid g Jiosh ch ab t-chehani matt am wo ahgachugad g haꞌichu ahgaj. Heg ach hekaj pi haꞌichukaj t-shohbidch ch heg am hab wua.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Pi ach hab wua g s-aꞌagi haꞌichu ch pi ha iattogid ch pi am hu gawul wua g Jiosh haꞌichu ahga. Jiosh o s-mahch mach am ahg g wohokam ch am i t-nakog matt wo s-apꞌek am hemajkam ha-nena ed.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ihda s-kehg haꞌichu ahgaj g Jiosh mach ahgachug o hegam waꞌi ha wehhejed pi tasho mo pi d e doꞌibiakam.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Jiawul o geꞌe gewkdag id dahm jewed ch daishch g ha-amichudadag. K hekaj pi amichud mo s-ha doꞌibiamk g Christ ch d si hekia s-apꞌekam ch wepo d doakam g e-ohg Jiosh. Heg o wa wepo mo g Jiosh gewkdag d si s-mahs tonlig ch ab ab tonod g alidaj. K eda idam pi neid.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Pi ach hejel t-amjed haꞌichu ahgachug. Jesus Christ o d t-kownalig. Kuch heg amjed an ahgachug ch d wabsh em-pionag wehhejed.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Jiosh atsh am wa i tonlid g s-chuhugam ged huꞌi si wehpeg. K heg ha wepo mat am epai i tonlid g t-doakag nat pi t-mahtchul g Christ. K heg am t-chehgidch g Jiosh.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Dach wabsh chum hemajkam. K eda g Jiosh ab t-mahkch g e-gewkdag. T hab wo s-e mahchk mo d wa Jiosh gewkdag ch am t-eda. Kuch heg hekaj hab sha masma mo g bid hahaꞌa mat hema g lai am ha eda wo toꞌakchid g s-e-kaisdag.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Muꞌikko ach haꞌichukaj t-kudut. K wabshaba pi haꞌichu t-shohbidch. Hebai ach haꞌichu pi aꞌamichud ch wabshaba am wabsh baꞌich i t-gewpkad.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Muꞌikko am t-shoꞌigchud. K wabshaba g Jiosh chum hekid t-wehmaj. Hebai am hi wa chum si s-koꞌokam has t-wua. Ch wabshaba pi t-koꞌijid.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Chum o hekid am hab chuꞌig g muhkig t-wehhejed mamt wa hab masma hab juh g Jesus. K hab masma am tasho e neid g Jesus doakag am t-doakag ed.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 T-doakag oidch o am hab chuꞌig mattp hems wo t-muhkid am wehhejed g Jesus. K hab wa masma ab e chehgidch g Jesus doakag id amjed t-chuhkug mo am him muhkig wui.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 S-ni-mukimakam o chum hekid am hab chuꞌig nani pi am hab junihim ihda chikpan. K am wa s-apꞌe namt pi id hekaj ab bei g wechij doakag.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Bo chuꞌig an Jiosh heki hu oꞌohana ed mash hema hab kaij:
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Jiosh at wa ab i wuhshad g t‑kownalig Jesus muhkig amjed. Kuch s‑mahch mat hab waꞌap ab wo i t‑wuwhas ahchim wohochuddam k ab wo i t‑wahpki matt am wo wehmajk kihdaj ed.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Pegih, ni ab nakog g shoꞌigdag am em‑wehhejed ch am ha wehhejed hegam mat hab waꞌap wo e doꞌibia am kahk g haꞌichu ni‑ahga. K heg hekaj muꞌidahim hegam mo ab hoꞌigeꞌid ch ab si has elid g Jiosh.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Heg att hekaj pi hekid haꞌichukaj an hu wo t‑shohbi matt am hab wo junihid ihda chikpan. Ab o hi wa chum aihim g muhkig g t‑chuhkug nach pi hekitahim. K wabshaba g t‑doakag wehs tashkaj ab i e wechijid.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Hebaichujj ach hab hi wa elid mo shaꞌi si geꞌej g t‑kudutadag iia. K wabshaba heg ab wui t‑uꞌa g woho si geꞌe apꞌechudaj g Jiosh. Heg eda at g Jiosh chum hekid ab wo si has t‑elidad. T pi an hu wo haꞌichugk g jewed t ab t‑kudutadag.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ab ach wui t‑gewpkadch hegai apꞌedag, chum achs hi wa chum pi neid g t‑wuhpuikaj. Hegai mach haschu i neid hemu at wabsh wo huhug. T wabshaba pi hekid wo huhug hegai mach am wui t‑gewpkadch.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.