1 Timóteo 1
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Ni-wehnag Timothy:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Ab g ni-kaiham ahpi Timothy map d ni-alidag ab i s-wohochudk g haꞌichu ni-ahga ab amjed g Jesus Christ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ab ani wa si s-ap m-ahgid mapt am wo wih Ephesus t am mani wa am him gam hu wo himk Macedonia wui. Am g wabsh i dakad ch am wo si ha keshwua hegam mo g iattogi chum ha mashcham.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Idam o chum ha mashcham mo g hohoꞌoki aꞌagida ab wehnags g Jiosh haꞌichu ahga ch ep chum ha mashcham mat hemho wa wo s-chegitok g e-shohshonbad ha-chechgig. T wabshaba ihda ha-mashchama hab wo ha juh mat wo dagito g Jiosh hab elida k ab wabsh aꞌai wo e neꞌowinad. Bat waꞌi masma wo s-mahchk g Jiosh hab elida mat ab wo i s-wohoch g haꞌichu ahgaj.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Pt wo ha ahgi mat woho ab wo s-wohochudad g Jiosh haꞌichu ahga ch heg hab wo waꞌi junihid mo haschu s-mahch mo d s-apꞌekam ch hab pi wo e kudutad. Id at hab wo ha juh mat wo i geꞌeda g ha-tatchuidag.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Haꞌi at dagito g e-wohochudadag k hekaj wabsh ha wehm e neꞌowin.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Idam o hab chum e elid mo d chehanig ha mashchamdam ch wabshaba pi amichud g Jiosh haꞌichu ahga chum as hab e elid mo s-e mahchk ch neneok.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 — ausente —
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 — ausente —
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Haꞌijj o g s-totontom haꞌichu chegitok ch chum hems chum e uꞌuwichud o e chechojchud ch e wehm hab junihim g s-uam haꞌichu. Haꞌijj o ha lilsochud wabsh hejel e wehhejed ch ha iattogid ch ab haꞌichu ha abchud g s-apꞌekam oꞌodham. Nahnko masma o ab wui gegok g mashchamaj g Jiosh hegam mo chum ha mashcham g iattogi.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Jiosh o ni-nuhkudachud ihda s-kehg haꞌichu e-ahga. K heg am t-tashogid ihda mant em-ahgi.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 T-kownalig Jesus oki hab ni-elid mant s-ap am hab wo junihid ihda chickpan nat pi am i ni-kehsh k ab ni-mahkch g gewdag wehhejed. Kuni heg hekaj ab si hoꞌigeꞌid.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Heki anid hu wa ha shoꞌigchud hegam mo ab s-wohochud g Jesus ch ab ha wui pi ap has ahg g Jesus. Kut eda heg ab si i s-ni-hoꞌigeꞌel nani pi pi ni-mahch ch hab junihim pi ab hu wohochudch.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Si at s-hemajim ab ni-wui i e tashogi. Nt hab ab i s-wohochud k ab i ni-hemakoj wehmaj k ab wui a pihk ni-elid.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 — ausente —
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 — ausente —
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Neh, wehs haꞌichu dahm o d kownal g Jiosh ch pi ta neidagma ch pi hekid im hu hab wo i e juh. Kutt ab wo si uhgk i ulin k ab wo hehgchulidad chum hekid. Neh, woho o wa ihda.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Pegih, ni wehnag, Timothy, heki o hu am i t-tashogid g Jiosh maptki am hab wo junihid ihda chikpan. Kuni ab ep i m-gewkemhun mapt hab wo wa junihid. Hegai Jiosh haꞌichu ahga ab m-wui at hab wo masmak mo g s-kehg cheggiakud. Pt hekaj ab wui kehkkad g ge Jiawul.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 An g si uꞌukchid g e-wohochudadag ch heg hab wo waꞌi junihid map haschu s-mahch mo d s-apꞌekam. Haꞌijj oki pi hab masma ch hekaj padch g e-wohochudadag.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Hymanaeus ch Alexander oki haꞌi hegam ch pi ap has ahg g Jiosh. Nt gam hu i ha dagito ge Jiawul wui mat wo e shoꞌigchud k atp hems wo dagito g pi ap e-chuꞌijig.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.