Hebreus 1

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mokaka Anutu eŋe propet taleongi, eŋe atakine loutne don tanikine kine mane kine mane, so don numaine kine mane kine mane ŋabokopze edane sarimaŋkoi,
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 ŋo ŋado naso iwa, yemo Gipole talekaki oŋo don ŋedange, Giplole eŋe weku Anutuŋo talekaki, oŋo yeye kine kine kepe so qeli kotino ma wakon wareke, eŋe wekuŋo naso qoeki yeye kine kine ea wane welaine okaniakane Anutuŋo kutno more birakake.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Eŋe qelaŋanineŋo Anutu wane ewe zonom earop motki qaga gaemaike, eŋe Anutu eŋine rokop eŋine kait toqaine so kait kewatokine yaleka tokso giridiŋ, so eŋine don zonomine togole eaŋo kepe so qeli korop ea kito qesiŋ maki pa okanmaike. Eŋe ŋei borikinane zonom sauke mataliki siukwareke, so kepe ŋei ŋerep sot midaine gekenane bira ŋonge, so ea wane ŋadino weti qeliwo wake, Anutu Zonom Ware Ware Welaine wonino metmaike.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Anutu wane Gipole eŋe aŋelo eŋane suaine birakake, ea yemo eŋetine suaine Anutuŋo mange, aŋelo eŋane eŋet eamo nigatne ketkele ea wane kop.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Anutuŋo aŋelokoune eŋano ŋine mane iwa yale mi olatke, so Anutu wane papiao iwa yale mo qeqine,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 So mane yemo Anutu eŋe alakan Gipole kepeo birakaki kesiakane okaneso, iwa yale rake,
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Anutu eŋe aŋelo eŋane wetke more iwa yale rake,
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Ŋo Gipolane yemo Anutu eŋe ora olale rake,
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Ge masi mainane simin ganiake, so borikinane bauŋone wayake, kine ea wane Anutu eŋe geŋane Anutu, oŋo ge mawakongane more, kelok leweŋono qakgange, eaŋo oi bakom kakapa zok manerop ewe kiti kitinerop, so aŋelo magu eŋe yaline kaki mane mi okanonge.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Eŋe koso ora rake,
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Kepe so qeli eŋe korop baŋ siukwarekei, ŋo ge yemo baŋ ge ari gekene, kepe so qeli ere takot so laplap sogine toi toine yale leleki yeine kito qokkene.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Ge baŋ takot suaine mane rutupkemami yale, qeli so kepe ere rutupke more leduŋ osikene, pakimo ere baŋ qeinge takot musele yale okanikeik ŋo ge yemo naso baŋem gemaine yaleka gekene, so ge baŋ sua sele mi lelekene, so nasoŋone mane mi qoeyake.”
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Anutu eŋe aŋelokoune eŋano ŋine mane iwa yale mane mi olatke,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Pakimo aŋelo eŋe onokaka? Eŋe korop asu, eŋe Anutu qelitine qe ge okanmami, so edo ŋei mena menaŋ magekei so gege togon wane raraine, eŋe mapik ongei wane biraonge.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.