Apocalipse 5

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na papia mane qeuaŋ qeuaŋine kawe, ŋei mane ŋei waom seaino met okanmaike, oŋo metine wonŋo malipke metke, metine nat nat ea yemo kibiŋoka qeqine paki, tep sewenŋo makatak makatakine.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 So na kawe, aŋelo togogole mane suaineka boka rake, “Ma ŋei koboboineŋo papia tepine ma tipke more, papia qeuaŋ qeuaŋine ea rapokeake?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Raki siluŋ ŋei mane qeli kotino, me kepe kutno, me seu seu wane kepe qei bano ea ŋineŋo wakone, papia qeuaŋ qeuaŋine ea rapoke kotino kayakane mi ewekke.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Na zok manerop arokkole, yemo onoka wane mida, ŋei mane maratkau oŋo maine maputulake rapokeakane me kotino kayakane rokop mi okange, ea wane arokkole.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Pakiso, ŋei sele eŋano ŋine maneŋo nolale rake, “Mi arokenom. Kanom! Laion mane Yuda wane kominekoune eŋane keuo ŋine wakonge, Dawit wane ŋaboine suaineŋo togogole mage kawali yuange, wane maine eŋe tep sewen ea makokeake paki, papia qeuaŋ qeuaŋine ea siwore rapokeake.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Pakiso, na lama medeune mane kawe, eŋe ŋei waom sea ea wane keueno okorake, kine kine 4 gegeenerop so ŋei sele edo lolikka okorakoi, lama medeune ea yemo mo qekoi, tanik okorake. Lama eŋe ŋiliwine sewen so deine sewen, ea yemo Anutu wane Asu sewen eŋe mo taleongi, kepe baŋem korop arikoi gemami.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Lama medeune eŋe ariki paki, papia qeuaŋ qeuaŋine, ea ŋei waom seako metke, eŋane metine wongo ŋine make.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Eŋe ea makiso, kine kine 4 gegeenerop so ŋei sele 24 eŋe lama medeunane osino umi qekoi. Eŋe eŋetene weneŋka korop, gita yale, so laseene golŋo mamaine, eao yemo kopu qounerop eaŋo watke metke, ea weneŋ ma metkoi, ea yemo Anutu wane ŋei ŋerep magu eŋane meŋe meŋen.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Eŋe eŋet mane musele iwa yale kitokoi,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Goŋo ware ware urum weku ma ebongone, ea wane pris koune Anutuze qelitine qekei wane, so eŋe kepe kutno maine wareu payake.”
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Na koso dene manerop potkole, paki aŋelo eŋane don ukatene zok detkole, yemo tausen so milion magune magune eŋane ukatene! Eŋe ŋei waom sea, ea so kine kine 4 gege enerop, ea so ŋei sele ea lolikone okorakoi.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Paki eŋe don suaineka boka rakoi,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 So na sip qalikap kine kine korop, weti qeli kotino, kepe kutno, so qei kepe bano, so sip qalikap kine kine kiwet koto, so yeye kine kine korop ea wane kotino ge waremami, eŋe detongole, paki eŋe boka orakoi,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Rauso, kine kine 4 gege enerop eŋe rakoi, “Weleka!” Pakiso, ŋei sele eŋe umi ketpi paki meŋenka bakomine kito koi.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.