Apocalipse 15

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eso na koso qeliwo masi tanik kuneŋine mane kakole, eamo kakapa so mayakakatne. Aŋelo 7, eŋe kakarauk borikine ŋei ŋerep matalionikei wane 7 ma okorakoi, eamo kakarauk borikinane qoiqoine. Ea wakon wareki qoeke, paki koso Anutu wane sot osi osi ea wane turuŋine kakarauk borikine mane mi wakone mida leleke.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Pakiso na kiwet mane kakole yemo wikinŋo ma more, gerep korop liwage mamaine, yale kakole. So ŋeiwa togogole mage, osom zubaine eŋine so oŋa oŋaine, so eŋine eŋetinane zaleine walukkakoi, eŋe yaleka onbe, kiwetŋo wikin yale ea wane meuno gitaene Anutuŋo ebonge, ea meteeno weneŋ ma okorakoi.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Eŋe Mose wane eŋet kitokoi, Anutu wane qelit ŋei, so lama medeunane eŋet kito rakoi,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 O Waom, maŋo geŋane kaet mi okaniake? Maŋo geŋane eŋet kakapa mawa kayakane walukeake? Ge geŋoneka koboboine. Ŋei maguine maguine eŋe geŋane masi’ one koboboine, ea wane korop baŋ sarikei, paki geŋane kaitko bakomŋone kito meŋenka mawaganikei, onoka wane makoboe makoboe urataŋone koboine manom, didiwo wakongi koropŋo kakoi.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ea wane ŋadino na kawe qeliwo Bakom Urum madetine aŋaŋgi Anutu don wele ra qelaŋan seainane kise weneŋ kotino metke.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Pakiso aŋelo 7 kakarauk borikine 7 magekoi, eŋe Bakom Urum kotono ŋine saketkoi. Eŋe takot libeka qelaŋanerop birakoi, so waroene golŋo mamaine, moiyakeno makatakeu pake.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Pakiso kine kine gegeenerop 4 eŋano ŋine maneŋo aŋelo 7, lase 7 golŋo mamaine, kotino Anutu wane busu gegeineropŋo watke papaine ebonwareke, oŋo naso baŋem naso baŋem papa togon pa ariake.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Pakiso Bakom Urum kotino Anutu qelaŋanine so qeli ewe zonominane kopuineŋo watkeke, eso maneŋo Bakom Urum kotino wake waket wane kop mi okange, eŋe aŋelo 7, edo kakarauk borikine 7 mau qoewareakane toma pake.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.